Glossary entry (derived from question below)
Italiano term or phrase:
congiunturale
Inglese translation:
static photograph / general situation
Added to glossary by
Giovanna Pistillo
Jul 28, 2009 15:34
15 yrs ago
2 viewers *
Italiano term
congiunturale
Da Italiano a Inglese
Scienze sociali
Matematica e Statistica
demography
1. La proporzione di fecondità tardiva fornisce esclusivamente una visione *congiunturale* del grado di invecchiamento della fecondità complessiva...
2. Le misure di sintesi della period fertility per i migranti segnalano comunque un apporto *congiunturale* di tali popolazioni alla fecondità complessiva del periodo...
2. Le misure di sintesi della period fertility per i migranti segnalano comunque un apporto *congiunturale* di tali popolazioni alla fecondità complessiva del periodo...
Proposed translations
(Inglese)
5 +1 | static photograph / general situation |
James (Jim) Davis
![]() |
3 +2 | cyclical |
Oliver Lawrence
![]() |
4 +1 | conjunctural |
SJLD
![]() |
3 | economic trend |
Yasutomo Kanazawa
![]() |
Proposed translations
+1
14 ore
Selected
static photograph / general situation
1. "provides a static view" "only proves a photograph of the degree of
2. "a contribution to the general situation by those groups"
This is essentially an economics term used by sociologists here. The
Sabatini Colletti dicitionary defines the meaning well in my opinion.
3 econ. Complesso di fattori che, in un dato momento, determinano l'andamento generale dell'economia; con uso assol., periodo di recessione, di crisi
Translating hundreds of economics documents each year, I always need to keep the difference between "tendenziale" (year on year, or long term) clearly separate from "congiunturale" which is a point in time or very short term (quarterly) changes.
There is never any one way to translate it.
Adele explains well here:
http://www.proz.com/kudoz/italian_to_english/finance_general...
2. "a contribution to the general situation by those groups"
This is essentially an economics term used by sociologists here. The
Sabatini Colletti dicitionary defines the meaning well in my opinion.
3 econ. Complesso di fattori che, in un dato momento, determinano l'andamento generale dell'economia; con uso assol., periodo di recessione, di crisi
Translating hundreds of economics documents each year, I always need to keep the difference between "tendenziale" (year on year, or long term) clearly separate from "congiunturale" which is a point in time or very short term (quarterly) changes.
There is never any one way to translate it.
Adele explains well here:
http://www.proz.com/kudoz/italian_to_english/finance_general...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thanks!"
+2
5 min
cyclical
IATE etc
Peer comment(s):
agree |
Ann Pollak
38 min
|
agree |
Grey Drane (X)
: Sounds most likely given the context
38 min
|
6 min
economic trend
I think congiunturale here means economic trend.
Peer comment(s):
neutral |
Grey Drane (X)
: Doubtful, given the context. Not sure what the economy would have to do with fertility rates.
38 min
|
+1
38 min
conjunctural
This is commonly used in demographic documents about fertility trends. I don't see why it shouldn't be used here.
http://books.google.lu/books?id=YfNh7MCxdf4C&pg=PA55&lpg=PA5...
http://books.google.lu/books?id=YfNh7MCxdf4C&pg=PA55&lpg=PA5...
Peer comment(s):
agree |
texjax DDS PhD
: agree_http://www.portrait.public.lu/en/economic_structures/populat...
46 min
|
thanks B! Funny you should quote that ref - it's one of the documents I used for my latest research project!
|
Discussion