Glossary entry

Italiano term or phrase:

congiunturale

Inglese translation:

static photograph / general situation

Added to glossary by Giovanna Pistillo
Jul 28, 2009 15:34
15 yrs ago
2 viewers *
Italiano term

congiunturale

Da Italiano a Inglese Scienze sociali Matematica e Statistica demography
1. La proporzione di fecondità tardiva fornisce esclusivamente una visione *congiunturale* del grado di invecchiamento della fecondità complessiva...
2. Le misure di sintesi della period fertility per i migranti segnalano comunque un apporto *congiunturale* di tali popolazioni alla fecondità complessiva del periodo...

Discussion

SJLD Jul 30, 2009:
I agree, it's specialised but then again we don't know who this text is for :-)
James (Jim) Davis Jul 30, 2009:
Reply to corroborative figures Your definition is pretty much the same as that for "congiunturale" in Italian, however, you will never hear native English speaking economists or journalists talking of the "economic conjuncture" and if the term is used in demographics, only the very highly specialised in demograhphics will understand it.
SJLD Jul 30, 2009:
corroborative figures In demography (and economics I think), "conjunctural" implies figures for the same period/point in time arrived at by different means that corroborate each other. That's my understanding, in any case. Certainly, if there is doubt about the meaning, it is best to paraphrase as you have. IMO it never means "cyclical". The IATE dictionary must be used with discretion. It is merely a working tool (sort of TM) for EU institution translators and is not systematically verified.
James (Jim) Davis Jul 29, 2009:
Hi SJLD I've read your link, which seems sound. However, having read the Oxford dictionary definition, the question is just what does it mean in the context of your link. Bruna's link is a translation from French I imagine, and I persnonally would never use "conjunctural" in an economic of financial context to translate congiunturale, however it seems the word is used in demographics.
SJLD Jul 29, 2009:
I too am perplexed as to how this can mean "cyclical" when in a demographic analysis it refers to the situation in a specific time period.
James (Jim) Davis Jul 29, 2009:
Hi Ann, Grey I would welcome some discussion, explanation. I'm perplexed by your agreement and worried.

Proposed translations

+1
14 ore
Selected

static photograph / general situation

1. "provides a static view" "only proves a photograph of the degree of

2. "a contribution to the general situation by those groups"

This is essentially an economics term used by sociologists here. The

Sabatini Colletti dicitionary defines the meaning well in my opinion.
3 econ. Complesso di fattori che, in un dato momento, determinano l'andamento generale dell'economia; con uso assol., periodo di recessione, di crisi

Translating hundreds of economics documents each year, I always need to keep the difference between "tendenziale" (year on year, or long term) clearly separate from "congiunturale" which is a point in time or very short term (quarterly) changes.
There is never any one way to translate it.
Adele explains well here:

http://www.proz.com/kudoz/italian_to_english/finance_general...
Peer comment(s):

agree robin25
1 giorno 1 ora
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thanks!"
+2
5 min

cyclical

IATE etc
Peer comment(s):

agree Ann Pollak
38 min
agree Grey Drane (X) : Sounds most likely given the context
38 min
Something went wrong...
6 min

economic trend

I think congiunturale here means economic trend.
Peer comment(s):

neutral Grey Drane (X) : Doubtful, given the context. Not sure what the economy would have to do with fertility rates.
38 min
Something went wrong...
+1
38 min

conjunctural

This is commonly used in demographic documents about fertility trends. I don't see why it shouldn't be used here.

http://books.google.lu/books?id=YfNh7MCxdf4C&pg=PA55&lpg=PA5...
Peer comment(s):

agree texjax DDS PhD : agree_http://www.portrait.public.lu/en/economic_structures/populat...
46 min
thanks B! Funny you should quote that ref - it's one of the documents I used for my latest research project!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search