Glossary entry (derived from question below)
Italiano term or phrase:
ampia e liberatoria (quietanza)
Inglese translation:
full (and) releasing quittance
Added to glossary by
Gad Kohenov
May 30, 2009 11:08
15 yrs ago
89 viewers *
Italiano term
ampia e liberatoria (quietanza)
Da Italiano a Inglese
Altro
Legale: Contratti
in a contract for the sale of an airplane:
nel contempo, la parte venditrice, come constituita, dichiara di aver ricevuto l'intero prezzo e ne rilascia ampia e liberatoria quietanza.
quietanza as I understand it is proof or documentation of receipt, but how are ampia and liberatoria translated, do they change the meaning at all? Thanks to all in advance!
nel contempo, la parte venditrice, come constituita, dichiara di aver ricevuto l'intero prezzo e ne rilascia ampia e liberatoria quietanza.
quietanza as I understand it is proof or documentation of receipt, but how are ampia and liberatoria translated, do they change the meaning at all? Thanks to all in advance!
Proposed translations
(Inglese)
3 +1 | full (and) releasing quittance |
Gad Kohenov
![]() |
4 +1 | full/complete written release |
tom corradin (X)
![]() |
3 | comprehensive and discharging (release) |
Cedric Randolph
![]() |
Change log
Jun 2, 2009 20:29: Gad Kohenov Created KOG entry
Proposed translations
+1
38 min
Selected
full (and) releasing quittance
My suggestion.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks!"
10 min
comprehensive and discharging (release)
a possibility, with wording often used in vehicle sales contracts
+1
28 min
full/complete written release
a "quietanza" it's a written document worth as a receipt for the release of a previous debt.
Something went wrong...