Glossary entry

Italiano term or phrase:

ampia e liberatoria (quietanza)

Inglese translation:

full (and) releasing quittance

Added to glossary by Gad Kohenov
May 30, 2009 11:08
15 yrs ago
89 viewers *
Italiano term

ampia e liberatoria (quietanza)

Da Italiano a Inglese Altro Legale: Contratti
in a contract for the sale of an airplane:

nel contempo, la parte venditrice, come constituita, dichiara di aver ricevuto l'intero prezzo e ne rilascia ampia e liberatoria quietanza.

quietanza as I understand it is proof or documentation of receipt, but how are ampia and liberatoria translated, do they change the meaning at all? Thanks to all in advance!
Change log

Jun 2, 2009 20:29: Gad Kohenov Created KOG entry

Proposed translations

+1
38 min
Selected

full (and) releasing quittance

My suggestion.
Peer comment(s):

agree Vincenzo Di Maso : I was going to write the same!Exactly!
5 ore
Great minds think alike? Thanks!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks!"
10 min

comprehensive and discharging (release)

a possibility, with wording often used in vehicle sales contracts
Something went wrong...
+1
28 min

full/complete written release

a "quietanza" it's a written document worth as a receipt for the release of a previous debt.
Peer comment(s):

agree Peter Cox
1 giorno 15 ore
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search