May 7, 2010 11:17
15 yrs ago
4 viewers *
Italiano term
danno alla vita di relazione
Da Italiano a Inglese
Legale/Brevetti
Legale (generale)
Hello. I found a common definition for this term:
"Consiste nella possibilità - o anche nella difficoltà - per chi abbia subito menomazioni fisiche di reinserirsi nei rapporti sociali, o anche di mantenerli a un livello normale, sì da annullare o diminuire, secondo i casi, le possibilità di collocamento e di sistemazione del danneggiato. Trattasi quindi di danno da tenere distinto da quello alla capacità lavorativa e da risarcire separatamente da questo."
However in this case it is not about a person with a disability, rather a person who is claiming defamation. Any thoughts of an equivalent in English?
"Consiste nella possibilità - o anche nella difficoltà - per chi abbia subito menomazioni fisiche di reinserirsi nei rapporti sociali, o anche di mantenerli a un livello normale, sì da annullare o diminuire, secondo i casi, le possibilità di collocamento e di sistemazione del danneggiato. Trattasi quindi di danno da tenere distinto da quello alla capacità lavorativa e da risarcire separatamente da questo."
However in this case it is not about a person with a disability, rather a person who is claiming defamation. Any thoughts of an equivalent in English?
Proposed translations
(Inglese)
3 | social life damage |
Luca Gentili
![]() |
3 +1 | impairment of the ability to enjoy social life |
texjax DDS PhD
![]() |
4 | hedonic/existential damage |
simon tanner
![]() |
Proposed translations
1 ora
Selected
social life damage
or "social life harm" maybe it seems too simple but I think it's just that.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thanks, the other answers were also very interesting and might apply in more specific cases but I chose this one as it is the most general."
+1
1 ora
impairment of the ability to enjoy social life
http://fds.oup.com/www.oup.co.uk/pdf/0-19-829839-0.pdf
In questo PDF se ne parla a proposito del danno biologico, e la dicitura viene lasciata in italiano.
Non so se esista un esatto corrispondente, ma questa potrebbe essere una soluzione
A further aspect of biological damage is the danno alla vita di relazione, the impairment of the ability to enjoy social life
In questo PDF se ne parla a proposito del danno biologico, e la dicitura viene lasciata in italiano.
Non so se esista un esatto corrispondente, ma questa potrebbe essere una soluzione
A further aspect of biological damage is the danno alla vita di relazione, the impairment of the ability to enjoy social life
1 ora
hedonic/existential damage
I think it would come under this. I am not aware of a specific term, so I would keep it general
Black's Law Dictionary defines hedonic damages as:
"damages that attempt to compensate for the loss of pleasure of being alive"
Existential damage is often (perhaps more often) used to express the same idea. See:
http://www.google.co.uk/#hl=en&q="existential damage&aq=&aqi...
Black's Law Dictionary defines hedonic damages as:
"damages that attempt to compensate for the loss of pleasure of being alive"
Existential damage is often (perhaps more often) used to express the same idea. See:
http://www.google.co.uk/#hl=en&q="existential damage&aq=&aqi...
Something went wrong...