May 7, 2010 12:13
15 yrs ago
9 viewers *
Italiano term
risorse
Da Italiano a Inglese
Affari/Finanza
Finanza (generale)
From a prospectus for a global IPO prospects, there is a description of all the bank's various subsidiaries, one of which:
è la societa del Gruppo specializzata nella
gestione di fondi e al ddmmyy si avvale di n. 999
risorse, di cui n. 111 dedicate all'attivita di gestione.
What is the meaning of 'risorse' here?
Thanks!
è la societa del Gruppo specializzata nella
gestione di fondi e al ddmmyy si avvale di n. 999
risorse, di cui n. 111 dedicate all'attivita di gestione.
What is the meaning of 'risorse' here?
Thanks!
Proposed translations
(Inglese)
3 +3 | employees / people |
Luca Gentili
![]() |
5 | personnel |
James (Jim) Davis
![]() |
3 | personnel/HR assets |
Vedran Smiljanic
![]() |
2 | people/ personnel resources |
Oliver Lawrence
![]() |
Proposed translations
+3
2 min
Selected
employees / people
In IT usually the term RISORSE is used both for people and money moreover than computing resources of course.
I guess in this field the meaning can be the same.
I guess in this field the meaning can be the same.
Note from asker:
Thank you very much! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
12 min
personnel/HR assets
my take....
3 min
people/ personnel resources
little more than a quick guess, HTH anyway.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-05-07 13:25:04 GMT)
--------------------------------------------------
do we know whether these people are actually employees, as opposed to contract staff, agency workers, etc? Best to be conservative with a more general term unless it's clear.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-05-07 13:25:04 GMT)
--------------------------------------------------
do we know whether these people are actually employees, as opposed to contract staff, agency workers, etc? Best to be conservative with a more general term unless it's clear.
2 ore
personnel
Plainly and simply "it has 999 personnel". That is all the Italian says, no more and no less. You would use the term "people" in this context and part of the document.
http://www.google.com/search?hl=en&safe=off&q="has 50 person...
http://www.google.com/search?hl=en&safe=off&q="has 50 person...
Something went wrong...