Glossary entry

Italiano term or phrase:

edotta

Inglese translation:

being fully aware

Added to glossary by Pasquale Capo
Jun 11, 2011 10:42
13 yrs ago
13 viewers *
Italiano term

edotta

Da Italiano a Inglese Legale/Brevetti Legale: Contratti notarized deed of purchase
La parte acquirente, pienamente *edotta* sullo stato attuale degli im¬pianti esistenti nell'immobile, dichiara di esonerare come esonera la parte venditrice dalla specifica garanzia di conformità degli impianti stessi (come da ogni onere successivo, relativamente al loro adegua¬mento alla normativa vigente), ivi compresi quelli condominiali.
Informed?
Proposed translations (Inglese)
4 +1 being fully aware
4 informed
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Riccardo Schiaffino

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+1
49 min
Selected

being fully aware

The Purchaser, being fully aware of the ...
Peer comment(s):

agree tradu-grace
13 ore
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "grazie mille!"
8 min

informed

yes, I would say so

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2011-06-11 10:54:00 GMT)
--------------------------------------------------

However, may be, you could also say.
acknowledging the condition...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search