Glossary entry (derived from question below)
Italiano term or phrase:
Le Parti anno atto di essersi scambiate idonea informativa
Inglese translation:
the parties hereby acknowledge that they have exchanged information pursuant to...
Added to glossary by
simon tanner
Dec 30, 2007 15:32
17 yrs ago
2 viewers *
Italiano term
Le Parti anno atto di essersi scambiate idonea informativa
Da Italiano a Inglese
Tecnico/Meccanico
Legale: Contratti
b) Le Parti anno atto di essersi scambiate idonea informativa ai sensi dell’art. 13 del D.Lgs 196/2003 e di esprimere il relativo consenso in relazione al trattamento, anche informatico e telematico, e alla comunicazione dei reciproci dati personali per l’assolvimento degli obblighi previdenziali, fiscali, contabili imposti dalla legge e dalla normativa comunitaria e, comunque, per tutti quelli derivanti dal presente contratto;
Proposed translations
(Inglese)
4 +7 | the parties hereby acknowledge that they have exchanged information pursuant to... |
simon tanner
![]() |
Change log
Jan 4, 2008 15:32: simon tanner Created KOG entry
Proposed translations
+7
15 min
Selected
the parties hereby acknowledge that they have exchanged information pursuant to...
'anno atto' is clearly a typo for 'danno atto'.
Peer comment(s):
agree |
Peter Cox
7 min
|
thanks Peter
|
|
agree |
moranna (X)
21 min
|
thanks Moranna
|
|
agree |
tinawizzy (X)
39 min
|
thanks tinawizzy
|
|
agree |
Dana Rinaldi
2 ore
|
thanks Dana
|
|
agree |
halifax
: sure, it's danno!
3 ore
|
thanks
|
|
agree |
Giovanni Pizzati (X)
4 ore
|
thanks Giovanni
|
|
agree |
potra
: Yes
1 giorno 21 ore
|
thanks
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Excellent. Thanks. Chris."
Discussion