This question was closed without grading. Reason: Risposta reperita altrove
May 4, 2010 11:35
15 yrs ago
2 viewers *
Italiano term

tesoro

Da Italiano a Inglese Altro Storia
This is a question on behalf of my sister-in-law, who is Italian and is writing a paper in English as part of her doctorate in Florentine mediaeval history. I do not have a large amount of context available, but her question goes as follows:
...
"c'e' un sarto con cui Piero e' in business nel corso degli anni che si chiama Giovanni d'Antonio detto 'tesoro'; immagino che quel 'tesoro' si riferisca al fatto che lavorasse bene e che Piero ne era molto soddisfatto"
...
Obviously a requirement here is to avoid inappropriate romantic connotations such as with "sweetheart" or "treasure". My first thought was "godsend", but if anyone has any better ideas we would be glad to hear them.

Discussion

Gad Kohenov May 9, 2010:
Godsend is something else: godsend
s. dono di Dio, fortuna inaspettata, manna
Oliver Lawrence (asker) May 9, 2010:
thanks to all contributors I think she went for "godsend" in the end.
Giuseppe Bellone May 4, 2010:
Può essere di tutto! Dipende molto dal contesto,come giustamente dici. E' molto strano anche in italiano (senza sapere a cosa si riferisce). Why not "the fabulous", simple suggestion! .)

Proposed translations

4 min

darling

along the lines of often camp men and voluble women especially in the rag trade who call absolutely everyone 'darling'
Something went wrong...
+4
7 min

treasure, pearl, gem, jewel

9 (fig) (persona molto utile) treasure, pearl, gem, jewel.

From the Sansoni dictionary.
Pick your choice.
Note from asker:
[note to Phil] doesn't necessarily (of course), but might, and that's enough
Peer comment(s):

agree JudyK : I like gem
2 min
1000 grazie!
agree Sara Esposito
11 min
1000 grazie!
agree philgoddard : As desertfox's dictionary reference shows, "treasure" doesn't necessarily have romantic connotations, Oliver.
2 ore
1000 grazie!
agree Magda P. : gem
3 ore
1000 grazie!
Something went wrong...
9 min

dote

Something went wrong...
18 min

fortune

:)
Something went wrong...
1 ora

one in a million

?

Expresses an appropriate amount of affection and emphasises Giovanni's skills, IMO.

Something went wrong...
1 ora

goldmine

Nicknamed the goldmine. Trouble is are you looking for an equivalent twentyfirst century nickname or an equivalent medieval nickname. In the latter case, "treasure" will probably work well.
But Oliver, why don't you suggest she writes it in Italian and offer to translate it for her?
Note from asker:
thanks Jim, she already writes well, and her university apparently has proofreaders to help non-native speakers for free :(
Something went wrong...
2 ore

the dear one

...perhaps?
Something went wrong...
1 giorno 2 min

the talented one

How about something like "the talented one", "the accomplished one" or even "the outstanding one"?

--------------------------------------------------
Note added at 1 day46 mins (2010-05-05 12:22:08 GMT)
--------------------------------------------------

"the ... one" gives it a medieval ring, perhaps?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search