Glossary entry (derived from question below)
Italiano term or phrase:
debito da DR
Inglese translation:
DR = Dati Redditometro
Jun 15, 2005 15:40
19 yrs ago
21 viewers *
Italiano term
debito da DR
Da Italiano a Inglese
Altro
Finanza (generale)
Income tax form
Proposed translations
(Inglese)
4 +1 | DR = Dati Redditometro |
Catherine Bolton
![]() |
2 | distribution/amortization of debts |
esoft
![]() |
Proposed translations
+1
1 ora
Selected
DR = Dati Redditometro
Hi Anthony, I got so curious about this that I called my accountant here! She said that DR refers to "Quadro Dati Redditometro". The debit figure from that gets carried forward and is listed as "debito da DR".
I don't know what you've used for "redditometro", which can be income assessment system or income assessment method. In any event, this refers to the debit figure carried forward from the income assessment line.
HTH!
Catherine
I don't know what you've used for "redditometro", which can be income assessment system or income assessment method. In any event, this refers to the debit figure carried forward from the income assessment line.
HTH!
Catherine
Peer comment(s):
agree |
esoft
: that's it !!!
20 ore
|
Thanks! Every so often those accountants come in handy! ;-)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "wonderful! thank you so much. I too called my father in Italy, but he wasn't much help"
41 min
distribution/amortization of debts
that's all I can think of right now - distribution in the sense of amortization. I could be going in the wrong direction though...
--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2005-06-15 16:23:17 GMT)
--------------------------------------------------
unless they mean DR to mean \"dare\" as in the \"g/l account\"? but why not simply say \"debito\" as in \"owed\"...
--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2005-06-15 16:23:17 GMT)
--------------------------------------------------
unless they mean DR to mean \"dare\" as in the \"g/l account\"? but why not simply say \"debito\" as in \"owed\"...
Discussion