Glossary entry

Italiano term or phrase:

fornelli

Inglese translation:

cave-in

Added to glossary by JudyK
Jul 11, 2010 13:05
14 yrs ago
3 viewers *
Italiano term

fornelli

Da Italiano a Inglese Tecnico/Meccanico Industria edilizia/Ingegneria civile Tunnel construction
"La maggior durata [dei lavori]... è stata causata da un evento di forza maggiore, in particolare a dei crolli in fase di realizzazione della galleria."

A footnote to the above, with the reference no. appearing after "realizzazione", states:

"Tali eventi, detti tecnicamente "fornelli" sono frequenti in fase di scavo di gallerie con basse coperture."

Any ideas as to whether this technical term has an equivalent in English?
Proposed translations (Inglese)
4 +2 cave-in/slough
5 -3 blasting/ mine

Discussion

Vincent Lemma Jul 12, 2010:
Vince Jim is right, these are just cave-ins due to structural weakness without supporting bracketing.
Being Earnest Jul 11, 2010:
Marolli technical dictionary gives this as "risers". If you think this may apply I will provde the proz answer accordingly
Fabrizio Zambuto Jul 11, 2010:
Jim "fornelli' are not holes but some sort of land slides occurring inside tunnels or mines (in short). they're definitely NOT holes where you place explosives!

Proposed translations

+2
18 min
Selected

cave-in/slough

in this first link you have the description of "fornelli" in context (not 'stoves':)))
in the second you have the description of the first term proposed (wikipedia)


--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2010-07-11 13:24:47 GMT)
--------------------------------------------------

addendum: the first link gives the explanation in Italian...

--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2010-07-11 13:44:20 GMT)
--------------------------------------------------

ooops, sorry, this is the correct link

http://www.maccaferri.com/nqcontent.cfm?a_id=13015&lang=it
Peer comment(s):

agree James (Jim) Davis : NOT with "slough". These are basically unplanned holes in the roof of a tunnel, in this context.
52 min
yes, 'cave-in' is more appropriate in this context. Thanks ///no, they're not holes! check the first ref I provided.
agree Lucrezia Amedeo : crollo a fornello: la forma arrontondata che rimane in superfice dopo il crollo. Potrebbe anche essere downward displacement.
9 ore
grazie Lucrezia:)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Many thanks Fabrizio - I am going with "cave-in"."
-3
8 min

blasting/ mine

Rock blasting is the controlled use of explosives to excavate or remove rock. It is a technique used most often in mining and civil engineering such as dam ...
en.wikipedia.org/.../Rock_blasting
#
ock blasting and explosives engineering - Αποτέλεσμα Google Books
Per-Anders Persson, Roger Holmberg, Jaimin Lee - 1994 - Technology & Engineering - 540 σελίδες
Subtitle: A textbook for students and a handbook for scientists and engineers covering the science and engineering of the industrial use of explosives with ...
books.google.gr/books?isbn=084938978X...
#
Dykon Blasting Corp, A Drilling and Blasting Company
- [ Μετάφραση αυτής της σελίδας ]
Dykon Blasting is recognized as a world class drilling and blasting company providing the controlled use of explosives for the construction, mining, ...
www.dykon-blasting.com
Peer comment(s):

disagree James (Jim) Davis : A fornello is either a hole in which you place explosive for blasting or a hole in the roof of a caved in mine or tunnel.
1 ora
disagree Fabrizio Zambuto : ...with both, check discussion for details
1 ora
disagree Colin Ryan (X) : With Jim Davis.
18 ore
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search