Glossary entry (derived from question below)
Italiano term or phrase:
nel segno di
Inglese translation:
under the aegis of
Italiano term
nel segno dell'eccellenza
Jun 14, 2010 21:21: luskie changed "Field (specific)" from "(none)" to "Arte, Arti applicate, Pittura"
Proposed translations
under the aegis of excellence and friendship
(PS I've forgotten to write in the agree to Callista that anyhow I'd leave out the "the" before excellence)
as a token of honor and friendship
HTH
Rick
IN THE NAME OF THE EXCELLENCE
Cheerio
Callista
--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-28 19:41:04 (GMT)
--------------------------------------------------
thx twice luskie!:)
agree |
luskie
: yep!
1 ora
|
thx
|
|
agree |
gmel117608
: agree but without "the" before excellence
1 ora
|
thx
|
|
agree |
Antonella Andreella (X)
9 ore
|
thx
|
|
agree |
Kimmy
14 ore
|
thx
|
"...find their home under the sign of excellence and friendship."
Buon lavoro!
V
his/her home is a cradle not only of excellence, but also of friendship ...
I'd get right away from it.
Angela
Something went wrong...