Jun 4, 2013 09:42
11 yrs ago
Francese term

laissez une ébullition

Da Francese a Italiano Scienze sociali Cucina/Arte culinaria
Non riesco a capire bene cosa voglia dire qui... semplicemente "fate bollire"?
Ecco il contesto:

Épluchez les différents légumes, lavez-les et taillez-les en grosse mirepoix. Plongez-les dans le bain d’eau froide, ajoutez les aromates.
Laissez une ébullition et faites cuire 45 minutes. Filtrez.
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Mari Lena

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+4
31 min
Selected

portare ad ebollizione

credo che voglia dire questo: portare ad ebollizione e lasciar cuocere...
brutta la formula francese, meglio sarebbe stato "portez à ébullition"
Note from asker:
Grazie. Infatti proprio non capisco questa forma. In fondo, anche in francese esiste "portare a ebollizione"...
Peer comment(s):

agree Françoise Vogel : probabilmente indica che il tutto deve raggiungere il punto di ebollizione per poi cuocere normalmente per 45 mn (abbassando il fuoco)... non per niente "una".
1 ora
grazie, Françoise
agree Frédérique Jouannet : sono d'accordo anche con Françoise. Portare ad ebollizione e far cuocere per 45 minuti
1 ora
grazie.
agree Giolù
2 ore
grazie
agree P.L.F. Persio
5 ore
grazie
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer.
+2
18 min

lasciare sobbollire

www.ricettemania.it/significato/sobbollire-23.html‎
Significato del termine Sobbollire. ... Significato Sobbollire. Sobbollire Cuocere a fuoco bassissimo, a bollore appena accennato.
Note from asker:
Grazie. Non riuscivo proprio a capire questa forma. Avevo pensato solo a "far bollire" o "portare a ebollizione"...
Peer comment(s):

agree Carole Poirey
19 min
merci
agree Frédérique Jouannet : sì, se togli il verbo cuocere: lasciare sobbollire per 45 minuti
1 ora
merci
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search