Glossary entry (derived from question below)
Inglese term or phrase:
out-of-town softball series
Italiano translation:
in occasione di una trasferta a Denver
Added to glossary by
AdamiAkaPataflo
Mar 26, 2009 11:45
16 yrs ago
Inglese term
out-of-town softball series
Da Inglese a Italiano
Altro
Sport/Attività fisica/Attività ricreative
baseball/softball
Buongiorno a tutti. Una delle mie protagoniste a un certo punto si era messa a giocare a softball (da professionista, nel periodo in cui, causa guerra, in USA gli uomini non potevano giocare, e allora per un po' erano state create le squadre femminili, avete presente il film con Geena Davis ecc?). Durante una delle trasferte fa degli acquisti in una città; la frase recita "she bought... during an out-of-town softball series in Denver". Ora, io avrei tradotto così, ma mi servirebbe la conferma degli esperti (o smentita...): "... mentre si trovava in trasferta a Denver per il campionato". Ha senso, o le out-of-town... sono gare più specifiche? Grazie mille. Cristina
Proposed translations
(Italiano)
3 +1 | in occasione di una trasferta a Denver |
AdamiAkaPataflo
![]() |
4 +1 | serie di incontri di sofball fuori casa |
Chiara-Firenze
![]() |
2 | fuori sede |
Fiorsam
![]() |
Change log
Mar 28, 2009 08:29: AdamiAkaPataflo Created KOG entry
Proposed translations
+1
38 min
Selected
in occasione di una trasferta a Denver
confermo che "series" è "campionato". se già sappiamo che gioca a softball da professionista e partecipa al campionato, mi sembra che "trasferta" possa bastare (al limite, "partita in trasferta", ma mi pare ridondante pure lui)
:-)
:-)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie per la conferma, ulteriori ricerche mi hanno convinta sempre più che le series sono il campionato, per cui tengo la mia traduzione o la alleggerisco come suggerisci tu (deciderò in rilettura finale, per ora le segno entrambe, vanno bene tutte e due, deciderò in base all'intero libro). Grazie, buona giornata (grazie anche a BTT). Cristina"
10 min
fuori sede
credo che si tratti di partite "fuori sede", ma non ne sono certa - aspetta la conferma di qualche tifoso
Note from asker:
grazie mille, il senso era questo in effetti; alla fine manterrò la mia opzione iniziale, eventualmente alleggerendola come suggerito da PAtaflo. Buona giornata. Cristina |
+1
16 min
serie di incontri di sofball fuori casa
.
Note from asker:
Grazie Chiara ma, a quanto ho capito, series si riferisce proprio al campionato (cioè, è il loro modo di dire campionato... sono strani, lo so!). Cmq aspettiamo lumi, magari invece gli esperti confermano che qui ha questo significato... cristina |
Grazie ancora, a te e anche a Gianni (che mi ha costretta a fare ulteriori ricerche:) ... alla fine cmq tutti i dizionari che ho consultato danno series come campionato, non come "finali", per cui manterrò la mia traduzione, magari alleggerendola come suggeriva Pataf. Grazie e buon venerdì. Cristina |
Peer comment(s):
agree |
Gianni Pastore
: Credo che non si tratti delle "series" (finali di campionato). In passato, le squadre delle serie minori erano solite passare fuori casa intere settimane perchè viaggiavano in autobus, e le distanze da coprire erano notevoli
1 ora
|
ciao Gianni, grazie mille: il tuo parere è autorevole, perciò mi dà conforto :-)
|
Something went wrong...