what they saw was tensed

Italiano translation: oppure confini fluidi

VOCE DI GLOSSARIO (PRELEVATA DALLA DOMANDA QUI SOTTO)
Termine o frase Inglese:what they saw was tensed
Traduzione in Italiano:oppure confini fluidi
Inserita da: Mario Altare

13:33 Jul 25, 2016
Traduzioni da Inglese a Italiano [PRO]
Social Sciences - Scienze sociali, Sociologia, Etica ecc. / Inquinamento alimentare
Termine o frase Inglese: what they saw was tensed
Diet was considered a privileged channel through which to absorb pollution, but it was not the only one. People’s daily surroundings—the local urbanscape—represented as much of a risk as the channels through which they were forced to provision themselves, the foodscape. Organics connected these two spatial constructs by virtue of the mitigating property that their ingestion was thought to have on one’s internal contaminant load. Organics thus helped traverse the spatial boundaries of pollution, bridging in a meaningful way the difference between the poisons of industrial food and those of the industrial city. As a result, consumers saw little separation, or ** what they saw was tensed **, between the state of agricultural spaces and that of their daily environments. Organics made visible, and at the same time partially erased, the material and discursive boundaries between categories such as body, diet, city and nature-as-surrounding.
Mario Altare
Local time: 23:33
ciò che videro stava a cavallo
Spiegazione:
mi viene in mente questo, immagine non facile da rendere.

--------------------------------------------------
Note added at 35 min (2016-07-25 14:08:37 GMT)
--------------------------------------------------

sull'onda della tua proposta mi viene in mente: la loro percezione oscillava tra ...; vedi se riesci ad inserirla nella frase.

--------------------------------------------------
Note added at 54 min (2016-07-25 14:27:59 GMT)
--------------------------------------------------

oppure potresti dire: i consumatori vedevano poca distinzione - oppure confini fluidi/non ben definiti - tra .....
Risposta fornita da:

Danila Moro
Italia
Local time: 23:33
Grading comment
Grazie mille (anche a Mirko) :-)
A questa risposta sono stati assegnati 4 punti KudoZ



Riepilogo di tutte le risposte fornite
3ciò che videro stava a cavallo
Danila Moro
3influsso reciproco tra (in contesto)
Mirko Mainardi


  

Risposte


25 min   Affidabilità: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ciò che videro stava a cavallo


Spiegazione:
mi viene in mente questo, immagine non facile da rendere.

--------------------------------------------------
Note added at 35 min (2016-07-25 14:08:37 GMT)
--------------------------------------------------

sull'onda della tua proposta mi viene in mente: la loro percezione oscillava tra ...; vedi se riesci ad inserirla nella frase.

--------------------------------------------------
Note added at 54 min (2016-07-25 14:27:59 GMT)
--------------------------------------------------

oppure potresti dire: i consumatori vedevano poca distinzione - oppure confini fluidi/non ben definiti - tra .....

Danila Moro
Italia
Local time: 23:33
Specializzato nell'area
Madrelingua: Italiano
Punti PRO nella categoria: 130
Grading comment
Grazie mille (anche a Mirko) :-)
Comunicazioni a chi ha fornito la risposta
Richiedente: Grazie fin d'ora, Danila :-) Pensavo a qualcosa del tipo "quello che hanno notato era una situazione fluida", ma non mi convinceva. Concordo: tutt'altro che semplice...

Login to enter a peer comment (or grade)

1 ora   Affidabilità: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
tensed between
influsso reciproco tra (in contesto)


Spiegazione:
"Tensed between X and Y" secondo me in generale indica appunto una situazione di "tensione" tra due estremi (vedi gli esempi qui: http://goo.gl/xn35DN ).

Nel caso specifico, dato che il brano parla presenta un parallelo (conflittuale) tra "daily surroundings—the local urbanscape" e "the foodscape", tra spazi urbani e agricoli, di "bridging" tra i due "mondi", ecc. io lo renderei più o meno così: "Di conseguenza, i consumatori percepivano una sorta di continuità, o meglio, un influsso reciproco tra lo stato degli(/in cui versano gli) spazi agricoli e quello degli ambienti della loro vita quotidiana", dove "little separation" = "una sorta di continuità" e "tension between X and Y" = "influsso reciproco tra X e Y".

Mirko Mainardi
Italia
Local time: 23:33
Madrelingua: Italiano
Punti PRO nella categoria: 32
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

La rete KudoZ mette a disposizione una struttura per i traduttori e per altre persone per fornire reciproca assistenza sulla traduzione o la spiegazione di termini o brevi frasi.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search