parenting wisely

Italiano translation: genitori..... con saggezza

VOCE DI GLOSSARIO (PRELEVATA DALLA DOMANDA QUI SOTTO)
Termine o frase Inglese:parenting wisely
Traduzione in Italiano:genitori..... con saggezza
Inserita da: R.C. (X)

10:03 Dec 29, 2010
Traduzioni da Inglese a Italiano [PRO]
Social Sciences - Scienze sociali, Sociologia, Etica ecc.
Termine o frase Inglese: parenting wisely
Si tratta del titolo di un capitolo di un programma educativo destinato a genitori e bambini con problemi sociali. Posto che decida di tradurlo, vi viene in mente una traduzione fedele ma che renda l'idea?
Grazie
Valentina Del Maestro
Italia
Local time: 00:33
genitori..... con saggezza
Spiegazione:
alquanto letterale

--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2010-12-29 10:37:47 GMT)
--------------------------------------------------

visto che è un titolo mi pare anche "catchy"
Risposta fornita da:

R.C. (X)
Local time: 00:33
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
A questa risposta sono stati assegnati 4 punti KudoZ



Riepilogo di tutte le risposte fornite
4 +7genitori..... con saggezza
R.C. (X)
3 +7educare consapevolmente
Sara Maghini
3 +4Genitorialità competente
Barbara Carrara
4 +1la coscienza/saggezza di essere genitori
Pierluigi Bernardini
3 +1L'ccortezza dei genitori/Genitori attenti
Giuseppe Bellone


  

Risposte


2 min   Affidabilità: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 approvazioni dei colleghi (rete) +7
educare consapevolmente


Spiegazione:
Un'idea!

Sara Maghini
Regno Unito
Local time: 23:33
Madrelingua: Italiano
Punti PRO nella categoria: 5

Commenti dei colleghi su questa risposta (e interventi di chi ha risposto)
accordo  Valeria Faber: I'd say "Educazione consapevole" buon anno Sara!
3 min
  -> Grazie Valeria, buon anno anche a te! Ho scelto 'educare' perché è più attivo, da l'idea dell'azione da parte dei genitori!

accordo  Elena Zanetti
22 min
  -> Grazie Elena!

accordo  ARS54: ...bella anche quella di Valeria!, auguri, AR
38 min
  -> Grazie AR!

accordo  AdamiAkaPataflo: "consapevolmente" mi piace molto, forse preciserei che si parla di genitori (se non già evidente dal contesto) aggiungendo "figli", o in qualche altro modo :-)))
4 ore
  -> Hai ragione, magari "Educare consapevolmente i propri figli"! Grazie mille per il suggerimento :-)

accordo  Katia DG
4 ore
  -> Grazie!

accordo  Magali Bramon
5 ore
  -> Grazie!

accordo  SYLVY75
7 ore
  -> Grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)

3 min   Affidabilità: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 approvazioni dei colleghi (rete) +1
L'ccortezza dei genitori/Genitori attenti


Spiegazione:
Qualche idea.

--------------------------------------------------
Note added at 4 min (2010-12-29 10:08:13 GMT)
--------------------------------------------------

"...accortezza..." scusa.

Giuseppe Bellone
Italia
Local time: 00:33
Madrelingua: Italiano
Punti PRO nella categoria: 37

Commenti dei colleghi su questa risposta (e interventi di chi ha risposto)
accordo  Andrea Piu: Grazie e altrettanto!
39 min
  -> Grazie A. buon anno! :)
Login to enter a peer comment (or grade)

25 min   Affidabilità: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 approvazioni dei colleghi (rete) +1
la coscienza/saggezza di essere genitori


Spiegazione:
qualche possibilità:

la coscienza/consapevolezza/saggezza di essere genitori
essere genitori in modo saggio/consapevole
genitori assennati per figli educati (ipertraduzione con rima che non c'azzecca un tubo, va beh) :)

Buon anno a tutti i colleghi!

Pierluigi Bernardini
Italia
Local time: 00:33
Lavora nell'area
Madrelingua: Italiano
Punti PRO nella categoria: 4

Commenti dei colleghi su questa risposta (e interventi di chi ha risposto)
accordo  ARS54: ...IMO, quella che hai suggerito in nota! Auguri! Anna Rosa
7 giorni
  -> sì, immagino tu intenda "essere genitori in modo saggio"? che è poi uguale alla proposta di Rafaela, solo meno sintetica :) Grazie e buon anno anche a te!
Login to enter a peer comment (or grade)

33 min   Affidabilità: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 approvazioni dei colleghi (rete) +7
genitori..... con saggezza


Spiegazione:
alquanto letterale

--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2010-12-29 10:37:47 GMT)
--------------------------------------------------

visto che è un titolo mi pare anche "catchy"

R.C. (X)
Local time: 00:33
Madrelingua: Italiano
Punti PRO nella categoria: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Commenti dei colleghi su questa risposta (e interventi di chi ha risposto)
accordo  ARS54: ...mooolto carina!, auguri, AR // Lui non c'è più, ma mi fa piacere ugualmente, :)
7 min
  -> TKS complimenti per il cane

accordo  Marco Simoncini
1 ora

accordo  Francesco Badolato
1 ora

accordo  enrico paoletti
3 ore

accordo  AdamiAkaPataflo: :-)
4 ore

accordo  Shera Lyn Parpia
16 ore

accordo  Valeria Faber: :-)
19 ore
Login to enter a peer comment (or grade)

2 ore   Affidabilità: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 approvazioni dei colleghi (rete) +4
Genitorialità competente


Spiegazione:
Se non ti bastassero le soluzioni di titolazione suggerite dai colleghi, eccoti un'alternativa più aderente all'originale, che trova riscontro online
http://www.counsellingebenessere.it/articles.php?article_id=...
www.mammeonline.net/Verso-una-genitorialità-competente-Le-r...

Come alternativa più libera, ti propongo anche "Genitorialità e buonsenso".

Per genitorialità/parenting, vedi ad esempio questo estratto, e qualche occorrenza in KudoZ passati.

"La moderna evoluzione del sistema familiare nella cultura occidentale ha modificato il concetto di genitorialità. Il genitore, al di là della dimensione biologica, è colui che esercita il parenting, ovvero quell’insieme di comportamenti che attiene alle capacità di proteggere il bambino e sostenerne lo sviluppo. La genitorialità quindi è la capacità di espletare il ruolo di genitore, attraverso l’adozione di un assetto comportamentale finalizzato a nutrire, accudire, proteggere, dare affetto e sostegno, educare, promuovere l’autonomia e l’indipendenza della prole.
Prendersi cura di un figlio è dunque un compito complesso, poiché richiede un buon adattamento tra stadio evolutivo del minore e ambiente, tra esigenze del bambino e opportunità offerte dal contesto sociale (Eccles et al. 1993, Greco e Maniglio 2009). La disponibilità a fornire cure genitoriali adeguate è legata, più che all’istinto, alle capacità cognitive, affettive e relazionali dell’individuo e richiede una riorganizzazione e rinegoziazione sia del rapporto di coppia che del ruolo parentale."
(www.fioriti.it/riviste/pdf/1/01 patrizi.pdf)


Barbara Carrara
Italia
Local time: 00:33
Lavora nell'area
Madrelingua: Italiano
Punti PRO nella categoria: 4

Commenti dei colleghi su questa risposta (e interventi di chi ha risposto)
accordo  AdamiAkaPataflo: oh, sì, il buonsenso è ottimo (linguisticamente parlando ;-))))
1 ora
  -> Avercene a badilate...

accordo  Valeria Faber: brava babe e... auguriiii!!!!
16 ore
  -> Grazie tessssoro! Sbrilluccichevoli auguri per il 2011!

accordo  BdiL: Congrats! Sempre alla ricerca (puntuale) di un consiglio informato (predicare bene e razzolare meglio). comunque Simona mi fa morire! Che possano le tue orecchie allungarsi nel 2011. :-) M.
1 giorno 3 ore
  -> Le mie già asinine orecchie, la di cui pur accresciuta forma non sopperisce alla carenza funzionale, vanno vieppiù otturandosi. Prevedo sordità disinformata anche nel 2011! AAP? Prova a starle dietro: gn'a fai! E' troppo avanti, e non solo ling. parl.!

accordo  ARS54: ...Brava bee... sbrilluccichii anche a te ed alle tue (perfette) orecchie e... che dire di più di AAP?, :-))
7 giorni
  -> Uelà, grazie AR! Di perfetto, disse qualcuno ci sono solo i fiocchi di neve. Bisù, bi
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

La rete KudoZ mette a disposizione una struttura per i traduttori e per altre persone per fornire reciproca assistenza sulla traduzione o la spiegazione di termini o brevi frasi.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search