Glossary entry

Inglese term or phrase:

quahog

Italiano translation:

Vongola

Added to glossary by Lucia Casu
Nov 29, 2009 22:36
15 yrs ago
Inglese term

quahog

Da Inglese a Italiano Arte/Letteratura Poesia e Prosa
it is included in the sentence: "Anne had not been especially enthusiastic over the idea of surrounding her flower beds with quahog shells; as a decoration they did not appeal to her on first thought"
Thank you!
Proposed translations (Italiano)
3 +6 Vongola
4 +4 quahog
Change log

Nov 29, 2009 22:48: philgoddard changed "Language pair" from "Da Italiano a Inglese" to "Da Inglese a Italiano"

Discussion

Kimberly Wastler Nov 30, 2009:
Just remember that they're really, really big... The nice thing about quahog shells is that they are very, very big, white, and have a purple tone to them. Is your Italian reader going to understand that with "just" vongola? My friends here in Italy (Lower Piedmont) would think I was nuts putting "guschi di vongole" around my flower beds given that here clam shells are about the size of quarter.

I don't think the question here is so much about quahog or clam in general - just that they're especially big (and free if your story is taking place in New England - she only has to go to the beach to find them/dig for them). If the setting of the story is a coastal town in NE, lots of summer homes have this type of decoration - considered "quaint".
Ambra Giuliani Nov 30, 2009:
"Clam" generalmente tradotto come "vongola" significa in effetti "mollusco/frutto di mare" e indica molluschi bivalve in generale. La soluzione di "Vongola Quahog" sembra la piu' appropriata.

Proposed translations

+6
47 min
Selected

Vongola

... in alternativa, in funzione del contesto

Nell'immagine una Mercenaria Merceneria ((Linnaeus, 1758) o Quahog: un mollusco che si trova principalmente sulle coste dell'est nordamericane commestibile. La conchiglia Mercenaria Mercenaria è un Bivalve della famiglia dei Veneridi. Il genere è Mercenaria e il nome comune Vongola. Essa è facilmente riconoscibile perchè sub-triangolare, arrotondata con solchi concentrici....
http://www.wikio.it/search/quahog
http://www.liquida.it/conchiglie/
Peer comment(s):

agree m. chiara spatarella : bisogna pur dare un'immagine concreta, e non entusiasmarsi per una decorazione di vongole risulta più chiaro che disdegnare una cornice di quahog, o no? :))
29 min
complimenti per il senso della formula!
agree Mirra_ : tutta la mia anima naturalista si contorce nella sofferenza ma - ehhssì - in questo caso 'vongola' è la traduzione migliore, a meno di non far venire dubbi sulla città dei Griffin (unico uso di quahog in italiano). Ma non nel KOG pliiiiiiiiiiiiiis ;D
1 ora
agree zerlina : vada per la Mercenaria!:-)
1 ora
agree claudiocambon : Che poi è spesso una vongola molto grande
3 ore
agree Marianna Tucci
7 ore
agree rigrioli
21 ore
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+4
13 min

quahog

Lascerei in inglese

« Anche nelle nostre tassonomie popolari abbiamo distinzioni di questo tipo. I molluschi commestibili sono "frutti di mare" ma nella classificazione linneana ogni specie ha il suo nome. Ricordo il rimprovero che mi son preso da un pescatore del New England quando mi sentì usare il termine bivalve per indicare tutti i molluschi bivalvi (per lui l'unico bivalve era la Mya arenaria): "Un quahog è un quahog, un bivalve è un bivalve e un pettine è un pettine". »

http://it.wikipedia.org/wiki/Mercenaria_mercenaria

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2009-11-29 22:54:24 GMT)
--------------------------------------------------

Dipende dalla dimensione del mollusco: nel New England si usa spesso il Quahog, tipo di ostrica atlantica nel nordest americano, mollusco bivalve.

http://www.massvacation.it/gastronomia-prodotti-tipici-zuppa...

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2009-11-29 22:59:15 GMT)
--------------------------------------------------

Se vuoi che il testo abbia massima trasparenza allora potresti optare al massimo per 'vongole Quahog' o 'della varietà Quahog'

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2009-11-29 23:01:40 GMT)
--------------------------------------------------

Nel tuo caso, volevo dire 'conchiglie di vongole Quahog'
Peer comment(s):

agree Ambra Giuliani : Quahog/Quahaug from the original name "Poquauhock" that some American Indians gave to a large species of clams or bivalvular mullusks (Venus mercenaria) having a very hard shell that was also used as money by the Am. Indians.
6 ore
agree cynthiatesser : Sì, ma magari dicendo che si tratta di un tipo di vongole
9 ore
agree Maria Giovanna Polito
11 ore
agree MelissiM : ok per usare SIA vongole che quahog, per rendere trasparente la cosa, come avevi detto prima. Cris
12 ore
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search