Glossary entry

Inglese term or phrase:

crankset

Italiano translation:

guarnitura

Added to glossary by Maria Elisa Manfrino
Jul 25, 2005 06:58
19 yrs ago
7 viewers *
Inglese term

crankset

Da Inglese a Italiano Tecnico/Meccanico Meccanica/Ingegneria meccanica
è l'insieme delle pedivelle e le guarniture per una bicicletta
Proposed translations (Italiano)
4 +2 guarnitura
3 pedaliera
Change log

Jul 25, 2005 10:20: Paola Dentifrigi changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (3): Andrea Re, luskie, Paola Dentifrigi

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Non-ProZ.com Jul 25, 2005:
il crank l'ho chiamato pedivella
Andrea Re Jul 25, 2005:
Ooops, intendevo "semPre"
Andrea Re Jul 25, 2005:
...una parte e non il tutto, per� certo usano una maniera strana di spiegarsi.
Elisa, come hai chiamato il "crank"? Guarnitura?
Andrea Re Jul 25, 2005:
Per Ilde: devo ammettere che ho avuto anch'io questo dubbio, ovvero la differenza tra crank e crack set, tuttavia a giudicare dalle foto dei siti, sembra che lo chiamino guarnitura. Tuttavia c'� sembre il dubbio che loro intendano....

Proposed translations

+2
16 min
Selected

guarnitura

http://web.tiscali.it/mtblanghe/inglese.htm
cleats = tacchette pedali
crank arm = pedivella
crankset = guarnitura


--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2005-07-25 07:18:27 GMT)
--------------------------------------------------

www.cardsports.nl/storage/ Pinarello%202005%20deel%202.pdf
Guarnitura/Crankset Compact Full Carbon Pinarello

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2005-07-25 07:19:34 GMT)
--------------------------------------------------

http://freeweb.supereva.com/mtbmanuel/vocabolario.htm?p
\"Crankset\" = \"guarnitura\"
\"Damping\" =smorzamento degli ammortizzatori
Peer comment(s):

agree Noelia Fernández Vega
16 min
Mille grazie Noelia! Ti auguro una buona giornata :o)
agree Andrea Re : Oppure questo: http://www.gambacicli.it/componenti/guarniture_frame.htm
1 ora
Grazie Andrea! Il link che hai indicato è molto interessante!!! io mi ero limitato a a quelli con la dicitura in entrambe le lingue, ma qui ci sono immagini, elenchi, terminologia, ecc. Molto utile!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 ora

pedaliera

non so, mi limito a riportare dal dizionario:

Ragazzini, Sez EN>IT
crankset
n.
(mecc.) pedaliera (di bicicletta).

lessico inglese-francese di sport:
pédalier crankset

crankset : A group of components on a bicycle that includes the bottom bracket removable parts, two crankarms , and one or more chainrings.

Kurbelsatz
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search