Sep 4, 2002 16:46
22 yrs ago
2 viewers *
Inglese term

Bun toaster release agent

Da Inglese a Italiano Marketing detergents
Potrebbe essere "disincrostante per piastre da toast"?

Proposed translations

+1
41 min
Selected

mi sembra di sì...

tuttavia, sai bene che un bun non è un toast... è un tostapane per bun, purtroppo praticamente intraducibile in italiano (bun). Il Picchi mi dà focaccina, per bun.... che però non è un bun... il bun è il "panino" per hamburger, tipo McDonalds.

Giovanni

--------------------------------------------------
Note added at 2002-09-05 07:43:33 (GMT)
--------------------------------------------------

disincrostante per tostapane
Peer comment(s):

agree Monika Martens
13 ore
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie"
3 ore

Dispositivo del tostapane per la regolazione della cottura

Per me è il dispositivo che fa scattare il "bun" (toast, foccacina etc) in su quando è pronto!!

Come tradurrlo???? Bella domanda!
Io ho pensato queato ma????????

Peer comment(s):

neutral Giovanni Guarnieri MITI, MIL : Dispositivo del tostapane per la regolazione della cottura = "agent"?? Non ti sembra un po' strano?
11 ore
Si, mi sembra un po' strano ma......un tentativo non nuoce!
Something went wrong...
+1
15 ore

Staccanti per scalda focaccina

Il release agent è un olio generalmente a spray che permette di staccare con facilità il cibo dalla teglia o dalle piastre:


Release Agents for Baking
Avatar produces the best release agents available. Our products exhibit gumming times of 240 or more hours which virtually eliminates gummy pans and cripples. These release agents give clean release without a flavor contribution for bread, bun, roll, cake, croissant and muffin production. Superior performance release agents for specialty baking applications such as pizza, egg baking, waffles, granola bars and cookies also are available. Avatar offers USDA H-1 and 3H authorized products, as well as, Kosher and Pareve products certified by the Organized Kashruth Laboratories, New York


l'unica traduzione che ho trovato in italiano è STACCANTI o STACCANTI SPRAY:


PRODOTTI DOLCIARI E VARI, Chimici, conservanti,coloranti ed emulsionanti per l'industria:
FECOLA DI PATATE - MIDI DI MAIS - CANNELLA IN POLVERE - MALTO IN POLVERE - COLORANTI ALIMENTARI
***STACCANTI PER TEGLIE*** - LECITINE SUPPORTATE - EMULSIONANTI - MONODIGLICERIDI - S'ORBATO POTASSIO
LIEVITO BAKING - AMMONIO BICARBONATO - AGENTE MONTANTE - SALE FINE

***Staccanti***
· su base oleosa CENTROLEX F L'elevata attività interfacciale migliora l'effetto staccante, previene l'incollamento al contenitore. Buona solubilità sia per impiego a mezzo spray che semplicemente a spruzzo. 2,0-15% in olio
STERNPHIL HS
STERNPRIME N-10
STERNPHIL 450-M Da spraizzare direttamente sulla superficie 1,0-3,0% sul prodotto finito
· su base acquosa PRECEPT 8160 Efficace emulsionante O/A per molti tipi di olio. 25-30% in olio
CENTROLEX F
· distacco dal nastro di cottura STERNMIX EC Dispersibile in acqua, ottimo come staccante dal nastro in operazioni di cottura prolungate. 10-15% in acqua



--------------------------------------------------
Note added at 2002-09-05 08:50:28 (GMT)
--------------------------------------------------

http://www.lecitina.it/guida.htm
Peer comment(s):

agree Kimmy
3 ore
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search