Glossary entry (derived from question below)
Inglese term or phrase:
Build Character, Build Success
Italiano translation:
costruisci carattere, costruisci successo
Added to glossary by
Pasquale Capo
Nov 24, 2008 22:09
15 yrs ago
Inglese term
Build Character, Build Success
Da Inglese a Italiano
Marketing
Gestione aziendale
qualcuno mi potrebbe dare un idea come si potrebbe tradurre....grazie
Proposed translations
(Italiano)
Proposed translations
3 min
Selected
costruisci carattere, costruisci successo
potrebbe essere uno slogan, ma manca il contesto!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "si infatti e' uno slogan, grazie per l'aiuto, PC"
3 min
Costruire il carattere, costruire il successo
con un po' di contesto sicuramente potrei aiutarti di più.
al momento questo è il mio massimo.
al momento questo è il mio massimo.
13 min
lavorare sulla personalità per avere successo!
una proposta...
22 min
(disporre di) un carattere forte è la chiave di ogni successo
L'atteggiamento di così grande determinazione, tipica di queste aree settentrionali, è la chiave di ogni successo.
www.deminingsystems.co.uk/it/companyprofile.htm - 18k
Non prenderti in giro e non illudere te stesso, il successo non significa niente...
Fa della autoriflessione un’abitudine quotidiana, fai attenzione a te stesso: questo è costruire il carattere.
http://billfitzpatrick.com/AP//it/60.shtml
www.deminingsystems.co.uk/it/companyprofile.htm - 18k
Non prenderti in giro e non illudere te stesso, il successo non significa niente...
Fa della autoriflessione un’abitudine quotidiana, fai attenzione a te stesso: questo è costruire il carattere.
http://billfitzpatrick.com/AP//it/60.shtml
24 min
costruirsi la personalità, costruirsi il successo
se vuole essere uno slogan, credo non abbia importanza il senso letterale, ma il messaggio che si vuole trasmettere
8 ore
formiamo il carattere, costruiamo il successo
Ho vissuto in Australia per 15 anni e lì questo è uno slogan ricorrente nel settore formazione/educazione/sport etc.
Siccome alla fine mi pare si tratti di un'esortazione, in italiano preferirei usare il Noi
Siccome alla fine mi pare si tratti di un'esortazione, in italiano preferirei usare il Noi
11 ore
la personalita' e' la chiave del successo
Mi pare l'espressione piu' frequente in Italiano per tradurre il concetto.
Something went wrong...