Feb 21, 2021 11:30
3 yrs ago
26 viewers *
Inglese term

brow lowered as if in frustration

Da Inglese a Italiano Arte/Letteratura Generale/Conversazioni/Auguri/Lettere
Contesto:

But what she’d first taken for surprise on his face seemed to flicker. For the faintest moment, through his dark glasses, she thought she glimpsed the outline of his eyes narrow. His brow lowered as if in frustration, and then he nodded stiffly at Holly and turned away.

Proposed translations

+3
1 ora
Selected

Abbassò le sopracciglia come colto da un senso di frustrazione

“colto” chiarisce di quale personaggio si stia parlando, in un paragrafo con diversi pronomi maschili/femminili ben differenziati in inglese ma non necessariamente in italiano.
Peer comment(s):

agree Emmanuella
1 min
Grazie Emmanuella
agree Fabrizio Zambuto
5 ore
Grazie Fabrizio
agree Deborah Cerri
1 giorno 3 ore
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "sì, sono d'accordo con l'aggiunta di "colto", chiarisce il soggetto... opterei per "aggrottò" invece di "abbassò". Grazie!!"
+3
13 min

Il sopracciglio si abbassò come in preda alla frustrazione

Brow può essere inteso sia come sopracciglio (abbreviazione) che come fronte.

Proposta: il suo sopracciglio si abbassò come in preda alla frustrazione.
Altra proposta: la sua fronte si aggrottò/aggrottò la fronte come in preda alla frustrazione/come in balìa della frustrazione.
Peer comment(s):

agree dandamesh : Stavo scrivendo...
5 min
agree Fabrizio Zambuto : O anche: in segno di frustrazione
1 ora
agree MassimoA
22 ore
Something went wrong...
+3
18 min

Aggrottò le sopracciglia/corrugò la fronte come frustrato

Dire così
Peer comment(s):

agree martini : corrugò la fronte quasi fosse frustrato
3 ore
grazie!
agree Elisa Bottazzi
7 ore
grazie Elisa
agree Ottavia Merlin : Sono d'accordo con martini
19 ore
grazie Ottavia
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search