Glossary entry (derived from question below)
Inglese term or phrase:
interest rate tightening
Italiano translation:
aumento / rialzo / innalzamento dei tassi d\'interesse
Added to glossary by
I_CH
Jan 10, 2015 13:03
10 yrs ago
2 viewers *
Inglese term
interest rate tightening
Da Inglese a Italiano
Affari/Finanza
Finanza (generale)
come in:
Interest Rate Tightening: It's All in the Timing
http://www.businessweek.com/magazine/content/10_09/b41680127...
grazie
Interest Rate Tightening: It's All in the Timing
http://www.businessweek.com/magazine/content/10_09/b41680127...
grazie
Proposed translations
(Italiano)
Proposed translations
+4
22 min
Selected
aumento / rialzo / innalzamento dei tassi d'interesse
dovrebbe essere questo
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-01-10 14:04:32 GMT)
--------------------------------------------------
Alberto, vedi anche questi link:
http://www.ft.com/intl/cms/s/0/a5370ab0-7b3e-11e4-87d4-00144...
http://leithwheelerblog.sitecm.com/uncategorized/why-the-ban...
e molti altri che puoi trovare in rete.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-01-10 14:04:32 GMT)
--------------------------------------------------
Alberto, vedi anche questi link:
http://www.ft.com/intl/cms/s/0/a5370ab0-7b3e-11e4-87d4-00144...
http://leithwheelerblog.sitecm.com/uncategorized/why-the-ban...
e molti altri che puoi trovare in rete.
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
23 min
taglio dei tassi di interesse / stretta / giro di vite sui tassi di interesse
https://www.google.it/#q="taglio dei tassi di interesse"
https://www.google.it/#q="stretta sui tassi di interesse"
--------------------------------------------------
Note added at 29 min (2015-01-10 13:33:36 GMT)
--------------------------------------------------
Oppure "contrazione dei tassi di interesse".
Vedi anche questa domanda KudoZ, le cui risposte parlano proprio di "tagli" e di "stretta":
http://www.proz.com/kudoz/english_to_italian/finance_general...
E quest'altra domanda, che hai posto tu stesso circa due anni fa, la cui risposta parla proprio di "contrazione":
http://www.proz.com/kudoz/english_to_italian/finance_general...
--------------------------------------------------
Note added at 36 min (2015-01-10 13:39:55 GMT)
--------------------------------------------------
Ed ecco le corrispondenze per "contrazione dei tassi di interesse":
https://www.google.it/#q="contrazione dei tassi di interesse...
https://www.google.it/#q="stretta sui tassi di interesse"
--------------------------------------------------
Note added at 29 min (2015-01-10 13:33:36 GMT)
--------------------------------------------------
Oppure "contrazione dei tassi di interesse".
Vedi anche questa domanda KudoZ, le cui risposte parlano proprio di "tagli" e di "stretta":
http://www.proz.com/kudoz/english_to_italian/finance_general...
E quest'altra domanda, che hai posto tu stesso circa due anni fa, la cui risposta parla proprio di "contrazione":
http://www.proz.com/kudoz/english_to_italian/finance_general...
--------------------------------------------------
Note added at 36 min (2015-01-10 13:39:55 GMT)
--------------------------------------------------
Ed ecco le corrispondenze per "contrazione dei tassi di interesse":
https://www.google.it/#q="contrazione dei tassi di interesse...
Peer comment(s):
agree |
Mara Marinoni
: Contrazione/calo sarebbe corretto se riferito a tassi di interesse di azioni/titoli // riferito ai prestiti, tightening significa che i tassi sono in rialzo, in quanto "inaspriti". Vedi spiegazione di Luciana :)
34 min
|
Sì, ma "tightening" indica comunque una stretta e sono abbastanza stupito dalla proposta alternativa di significato completamente opposto. / Non sono un economista, e mi fido. :-) Grazie per la spiegazione.
|
|
agree |
CristianaC
: per me "stretta sui tassi" è la migliore soluzione ma si riferisce a un rialzo dei tassi! vedi:http://www.ilsole24ore.com/art/notizie/2015-01-03/e-fed-prep...
2 ore
|
Grazie mille Cristiana
|
+2
37 min
inasprimento delle condizioni del credito/ dei tassi d'interesse
I prestiti sono concessi a condizioni meno favorevoli. Vedi
Interest rates can only go up or down (or stay static, if you're very fastidious). If the translator knows that much, she can just decide that her challenge is to decide which meaning (up or down) needs to be identified. To “tighten credit” is itself a metaphor, of course. It means to make lending more restrictive. The way to restrict lending is to discourage potential lenders from taking on more borrowing. And how do you do that? By raising rates, of course. The “tightening of credit” probably migrated to the “tightening of interest rates.”
http://traductor-financiero.blogspot.it/2010/09/financial-te...
Interest rates can only go up or down (or stay static, if you're very fastidious). If the translator knows that much, she can just decide that her challenge is to decide which meaning (up or down) needs to be identified. To “tighten credit” is itself a metaphor, of course. It means to make lending more restrictive. The way to restrict lending is to discourage potential lenders from taking on more borrowing. And how do you do that? By raising rates, of course. The “tightening of credit” probably migrated to the “tightening of interest rates.”
http://traductor-financiero.blogspot.it/2010/09/financial-te...
Peer comment(s):
agree |
Mara Marinoni
: Rferito a prestiti/crediti
21 min
|
grazie!
|
|
agree |
Giovanni Pizzati (X)
20 ore
|
grazie!
|
Something went wrong...