Glossary entry (derived from question below)
Jan 18, 2007 15:31
18 yrs ago
2 viewers *
Inglese term
Fees (see context)
Da Inglese a Italiano
Affari/Finanza
Finanza (generale)
The Company XXX declares that:
it does not have any outstanding tax liabilities, ***fees***, premiums for health or social insurance [...]
Grazie!
it does not have any outstanding tax liabilities, ***fees***, premiums for health or social insurance [...]
Grazie!
Proposed translations
(Italiano)
3 +1 | oneri |
Marina Rossa
![]() |
3 | diritti/tasse |
Francesca Pesce
![]() |
Proposed translations
+1
1 min
Selected
oneri
.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "in effetti, il testo è evasivo. ho solo queste due frasette da tradurre, senza alcun contesto ulteriore. opto per "oneri" che mi sembra un'ottima soluzione .grazie mille ad entrambe! "
6 min
diritti/tasse
Potrebbe essere in effetti qualsiasi cosa, ma visto che sembra trattarsi di pendenze verso istituzioni, piuttosto che verso privati, opterei per diritti oppure oneri come dice Marina.
Something went wrong...