Lingue di lavoro:
Da Inglese a Italiano
Da Francese a Italiano
Da Spagnolo a Italiano

Francesca Pesce
the best in SICAVs, investment funds

Rome
Ora locale: 09:35 CET (GMT+1)

Madrelingua: Italiano 
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
2 positive reviews
Disponibilità
a lavorare ancora (LWA) del traduttore

Total: 7 entries
Tipo di account Libero professionista e committente, Identity Verified Identità verificata
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliazioni
Blue Board affiliation:
Servizi Translation, Editing/proofreading
Esperienza
Specializzazione:
Investimenti/TitoliFinanza (generale)
EconomiaOrg/Svil/Coop internazionale
Governo/Politica

Tariffe

Attività KudoZ (PRO) Punti PRO: 1881, Risposte a domande: 708, Domande inviate: 142
Storico progetti 1 Progetti inseriti

Currencies accepted Euro (eur)
Portfolio Traduzioni di prova presentate: 1
Glossari Economia e Finanza, terminologia contratti, varie
Esperienza Anni di esperienza: 32 Registrato in ProZ.com: Feb 2006.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenziali N/A
Associazioni N/A
Software Adobe Acrobat, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, STAR Transit, Wordfast
CV/Resume CV/Resume (DOC)
Events and training
Azioni professionali Francesca Pesce sottoscrive ProZ.com's Linee guida professionali (v1.0).
Biografia
Specialised in legal & marketing material for SICAVs, investment funds, trust funds.

Considerable experience in translating final documents of international summits.

Loves team work.

Has a noticeable experience in ITC translations.

Primary school in English in Lebanon and South Africa.

High School in Rome. University BA degree in Political Science, Specialised in Macroeconomics and Labour Studies in Rome, Universitࠌa Sapienza.

MA degree in Gender Analysis in Development at the University of East Anglia, Norwich, Great Britain.

Created in time a cooperative with other translators and interpreters in Rome. I am responsible for proofreading all the material the coop (CoSSTA) outsources in English and/or Italian.

I am also the head translator from English/French to Italian of documents on financial issues. I have been translating prospectuses, articles of incorporation, monthly and quarterly reports of SICAVs and investment funds (mostly French, Irish and Luxembourg law) for over ten years (Paribas, Citibank, Invesco, AREA, Diners, AXA).

Besides this, I often work for CNEL (Consiglio Nazionale dell'Economia e del Lavoro), translating the texts of international summits or OECD documents sent to the Italian Government.


Passions & Interests: Feminist activist, believes in responsible citizenship, loves reading and food.


index.php?u=francifish&s=blueodo
Free Hit Counter
Questo membro ha acquisito punti KudoZ aiutando altri colleghi nella traduzione di termini di livello PRO. Cliccare sui punteggi per visualizzare le proposte di traduzione suggerite.

Totale punti: 1981
Punti PRO: 1881


Lingue principali (PRO)
Da Inglese a Italiano1520
Da Francese a Italiano303
Da Spagnolo a Italiano48
Italiano10
Aree generali principali (PRO)
Affari/Finanza1199
Legale/Brevetti368
Altro144
Marketing60
Scienze sociali26
Punti in altre 3 aree >
Aree specifiche principali (PRO)
Finanza (generale)720
Investimenti/Titoli250
Legale: Contratti204
Legale (generale)154
Affari/Commercio (generale)119
Economia60
Assicurazioni47
Punti in altre 37 aree >

Visualizza tutti i punti acquisiti >
Parole chiave: FCP, SICAV, trust funds, ITC, politics, feminism, labour, development, government, contracts. See more.FCP,SICAV,trust funds,ITC,politics,feminism,labour,development,government,contracts,finance,globalisation,differenze di genere, femminismo,fondi comuni,cooperazione allo sviluppo,contratti,fondi azionari . See less.


Ultimo aggiornamento del profilo
Nov 13, 2017