Glossary entry

Inglese term or phrase:

provider

Italiano translation:

struttura / centro

Added to glossary by martini
Sep 24, 2020 14:02
3 yrs ago
34 viewers *
Inglese term

provider

Da Inglese a Italiano Medico/Sanitario Medicina (generale)
Who provides your dialysis care?

a. A large commercial dialysis provider
b. A small dialysis provider
c. A non-profit dialysis provider
d. I don’t know

Si tratta di un questionario rivolto a pazienti con malattia renale. Come tradurreste "provider" in questo caso? Struttura sanitaria?

Grazie
Change log

Sep 25, 2020 16:12: martini Created KOG entry

Proposed translations

+5
35 min
Selected

struttura / centro

Il famoso “Libretto dei Centri”, la cui prima edizione è del 1973, è da sempre vanto di Aned, prima in Italia a comprendere la necessità e l’utilità di una simile pubblicazione, che consente ai pazienti dializzati di poter programmare senza difficoltà i propri spostamenti sul territorio nazionale, per una vacanza o qualsiasi altra esigenza.

Il volume, indirizzario delle ***strutture di dialisi*** nel nostro Paese, è strumento e aiuto indispensabile per tutti i dializzati e gli operatori del sistema nefrologico e frutto del lavoro di Aned, da sempre vicina ai bisogni dei pazienti renali.

https://www.aned-onlus.it/guide-manuali/censimento-dei-servi...
Peer comment(s):

agree Elena Feriani
19 min
grazie
agree Elena Pedretti
37 min
grazie
agree Luigi Argentino : "Centro dialisi"https://www.google.com/search?q=centro dialisi&client=safari...
2 ore
grazie
agree Emmanuella
2 ore
grazie
agree Alessandro Ventura
16 ore
grazie
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie!"
+3
21 min

fornitore

semplicemente :(

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2020-09-24 14:28:46 GMT)
--------------------------------------------------

pardon, volevo dire -> :)

un grande fornitore, uno piccolo, grande o uno senza scopo di lucro
puoi usare anche "operatore", volendo.

e sí credo si riferisca in questo caso a una struttura, ma dal canto mio cercherei di riflettere l'ampiezza semantica del termine nella traduzione

Buon lavoro!
Note from asker:
Grazie!
Peer comment(s):

agree Angie Garbarino : ma si, infatti fornitore no profit/seza scopo di lucro
14 min
agree Lorenzo Rossi
29 min
agree Maria Falvo
34 min
neutral martini : la domanda è diretta a pazienti dializzati e parlare di fornitori mi sembra una scelta infelice
1 ora
Something went wrong...
32 min

(soggetto) erogatore

E nelle opzioni puoi scrivere anche semplicemente "soggetto"

Diverse corrispondenze per "soggetto erogatore", anche in ambito sanitario:

https://www.google.it/search?sxsrf=ALeKk03Oml9eYMhpjVGBL6muv...

https://www.impresasanita.it/it/articles/20180115/file_f_da_...

"Aziende Ospedaliere (oggi ASST) in veste di soggetto erogatore della terapia stessa."


--------------------------------------------------
Note added at 37 min (2020-09-24 14:40:49 GMT)
--------------------------------------------------

Mi correggo: nelle opzioni puoi scrivere anche semplicemente "erogatore", se non vuoi ripetere sempre "soggetto":

"A. soggetto commerciale erogatore di dialisi / erogatore commerciale di dialisi di grandi dimensioni
B. (soggetto) erogatore di dialisi di piccole dimensioni
C. (soggetto) erogatore di dialisi non-profit"
Note from asker:
Grazie!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search