Ora | Lingue | Dettagli del lavoro | Pubblicato da Affiliazione con il committente | LWA medio del committente  | Stato | 15:21 | | ca. 10.000 Wörter Deutsch Griechisch Translation | Blue Board outsourcer LWA: 4.4 out of 5 | 4.4 | Contatto diretto | 06:49 | | Translation of chemical labelling Translation, Checking/editing, MT post-editing Solo per i membri fino alle 18:49 | ProZ.com Business member LWA: 4.2 out of 5 ProZ.com Business member | 4.2 | 4 Quotes | 17:19 Apr 16 | | English- Greek Proofreaders/ newspaper articles Checking/editing | Blue Board outsourcer LWA: 4.9 out of 5 | 4.9 | Contatto diretto | 16:47 Apr 16 | | Seeking Certified Medical Translators- Greek Software: SDL TRADOS | | 5 | Contatto diretto | 16:17 Apr 16 | | Proofreading English > Greek/ newspaper articles Checking/editing | Blue Board outsourcer LWA: 4.9 out of 5 | 4.9 | Chiuso | 11:34 Apr 16 | 7 altre combinazioni linguistiche | We welcome new candidates to apply to the upcoming projects Translation, Checking/editing, Voiceover, MT post-editing (Potenziale) |  Professional member LWA: 4.8 out of 5 | 4.8 | Contatto diretto | 10:18 Apr 16 | | ca. 5.200 Wörter Englisch Griechisch Translation | Blue Board outsourcer LWA: 4.4 out of 5 | 4.4 | Past quoting deadline | 10:05 Apr 16 | | ca. 2.100 Wörter englisch Griechisch Translation | Blue Board outsourcer LWA: 4.4 out of 5 | 4.4 | Past quoting deadline | 15:13 Apr 15 | | LQA, Video Games, ongoing project | Blue Board outsourcer LWA: 3.6 out of 5 | 3.6 | Contatto diretto | 12:22 Apr 15 | 7 altre combinazioni linguistiche | TRANSLATION + proofread Translation |  Professional member | No entries | Past quoting deadline | 12:15 Apr 15 | 7 altre combinazioni linguistiche | TRANSLATION + proofread Translation |  Professional member | No entries | Past quoting deadline | 13:03 Apr 12 | 4 altre combinazioni linguistiche | Translating 1000 phrases for e-Learning Translation | Logged in visitor | No record | Past quoting deadline | 10:34 Apr 12 | 7 altre combinazioni linguistiche | Freelance translators, Trados, MemoQ, memsource Software: SDL TRADOS, Wordfast, memoQ, MemSource Cloud | | No entries | Chiuso | 17:20 Apr 9 | | Collot Baca Localization is looking for English>Greek subtitlers Subtitling, Captioning, Subtitling, Checking/Editing/QC, Subtitling, Time Coding, Subtitling, Translation | ProZ.com Business Plus member LWA: 4.8 out of 5 ProZ.com Business Plus member | 4.8 | Past quoting deadline | 12:57 Apr 9 | | Large volume of subtitle translation for features Software: Aegisub, Belle Nuit Subtitler, CaptionHub, CaptionMaker/MacCaption, DivXLand Media Subtitler, EZTitles, FinalSub, fiveLoadSub, MovieCaptioner, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Subtitle Workshop, Titlevision Submachine, Captiz | | 5 | Past quoting deadline | 21:15 Apr 8 | | Translation EN>GR Translation, Checking/editing (Potenziale) Paese: Grecia | Logged in visitor | No record | Chiuso | 14:40 Apr 8 | | Πρόσληψη εσωτερικού μεταφραστή - διερμηνέα Translation, Other: Διερμηνεία Software: SDL TRADOS Paese: Grecia | Logged in visitor | No record | Contatto diretto | | | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | Translation industry jobsJobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals. The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board. Wordfast Pro |
---|
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
|
| Anycount & Translation Office 3000 |
---|
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
|
|
|