Ora | Lingue | Dettagli del lavoro | Pubblicato da Affiliazione con il committente | LWA medio del committente  | Stato | 1 2 Successivo | 06:32 | | English to Japanese translations (MT) Translation, MT post-editing Solo per membri |  Professional member LWA: 4.8 out of 5 | 4.8 | Contatto diretto | 10:06 Apr 17 | 4 altre combinazioni linguistiche | please write title lile this Chinese into English,vietnamese,indonesian,malaysian,japanese,korean,arabic,thai Translators needed (big volume) Translation | ProZ.com Business member ProZ.com Business member | No record | Contatto diretto | 18:12 Apr 16 | 6 altre combinazioni linguistiche | Subtitles for video content that is tech-related Translation, Subtitling, Time Coding (Potenziale) | Blue Board outsourcer LWA: 4.7 out of 5 | 4.7 | 36 Quotes | 11:34 Apr 16 | 7 altre combinazioni linguistiche | We welcome new candidates to apply to the upcoming projects Translation, Checking/editing, Voiceover, MT post-editing (Potenziale) |  Professional member LWA: 4.8 out of 5 | 4.8 | Contatto diretto | 09:19 Apr 16 | | URGENTLY NEEDED Proofreading English > Japanese Checking/editing | Blue Board outsourcer LWA: 4.9 out of 5 | 4.9 | Past quoting deadline | 05:10 Apr 16 | | Subtitle Translators Required Subtitling, Translation (Potenziale) |  Professional member LWA: 5 out of 5 | 5 | Past quoting deadline | 03:15 Apr 16 | | English-Japanese subtitle translation project Subtitling, Translation | Logged in visitor | No record | Contatto diretto | 02:50 Apr 16 | | English to Japanese, mechanical/social science areas, Trados/memoQ Translation, Checking/editing Software: SDL TRADOS, memoQ Paese: Giappone |  Professional member LWA: 4.6 out of 5 | 4.6 | Past quoting deadline | 00:33 Apr 16 | | commercial field, English>Japanese, English>Korean Translation | ProZ.com Business member ProZ.com Business member | No record | Contatto diretto | 16:29 Apr 15 | | Seeking Certified Medical Translators- Japanese Software: SDL TRADOS | | 5 | Contatto diretto | 12:45 Apr 15 | | Organisational goals Translation Certificazione: Necessario | Blue Board outsourcer LWA: 5 out of 5 | 5 | Past quoting deadline | 11:08 Apr 15 | 7 altre combinazioni linguistiche | Source French Multi Language Museum Content Project Translation |  Professional member LWA: 4.3 out of 5 | 4.3 | Contatto diretto | 08:05 Apr 15 | 5 altre combinazioni linguistiche | VO artists wanted-Ongoing project - JA/ZH-S/ZH-T_HK/KO/FR/PRBT/ES/AR/SA/DE/IN/MS Voiceover | ProZ.com Business Plus member LWA: 5 out of 5 ProZ.com Business Plus member | 5 | Contatto diretto | 04:53 Apr 15 | | 200k commercial field Translation | ProZ.com Business member ProZ.com Business member | No record | Contatto diretto | 04:53 Apr 15 | | 200k commercial field Translation | ProZ.com Business member ProZ.com Business member | No record | Contatto diretto | 04:31 Apr 15 | | 200k commercial field Translation | ProZ.com Business member ProZ.com Business member | No record | Contatto diretto | 04:18 Apr 15 | | 200k commercial field Translation | ProZ.com Business member ProZ.com Business member | No record | 3 Quotes | 02:31 Apr 15 | | English > Japanese & Japanese > English Interpreters Needed for Interviews Interpreting, Simultaneous | Logged in visitor | No record | Past quoting deadline | 17:02 Apr 14 | | Japanese Translators Needed Translation | Blue Board outsourcer LWA: 4.6 out of 5 | 4.6 | Past quoting deadline | 13:41 Apr 14 | | Proofreading English > Japanese/ newspaper articles Checking/editing | Blue Board outsourcer LWA: 4.9 out of 5 | 4.9 | Past quoting deadline | 12:14 Apr 14 | | Freelance English<>Japanese (Native speakers) translators needed for upcoming project Translation Software: SDL TRADOS, Smartcat | Blue Board outsourcer LWA: 4.9 out of 5 | 4.9 | Chiuso | 08:11 Apr 14 | | French into Japanese and Korean Translation | Blue Board outsourcer LWA: 4.8 out of 5 | 4.8 | Past quoting deadline | 08:07 Apr 14 | | Translated Sentence Evaluations and other projects Checking/editing | Blue Board outsourcer LWA: 4.9 out of 5 | 4.9 | Contatto diretto | 05:18 Apr 14 | | ENG>JAP Legal translations - large project until mid May Translation, Checking/editing Solo per membri | Blue Board outsourcer LWA: 5 out of 5 | 5 | Past quoting deadline | | 02:19 Apr 14 | | Branding messaging (phone accessaries), 12K words, possibly ongoing Translation, Checking/editing (Potenziale) | Blue Board outsourcer LWA: 5 out of 5 | 5 | Contatto diretto | 15:38 Apr 13 | | On-going Machine Translation Post Editing project MT post-editing Paese: Stati Uniti | Blue Board outsourcer LWA: 5 out of 5 | 5 | Past quoting deadline | 11:55 Apr 13 | | English>Japanese translators required - Journalism/science Translation | | 4.9 | Chiuso | 09:10 Apr 13 | | Aerospace field, Long-term project Translation | ProZ.com Business member LWA: 5 out of 5 ProZ.com Business member | 5 | Past quoting deadline | 07:13 Apr 13 | | Japanese Linguists - Marketing Project Translation, Copywriting, Transcreation (Potenziale) | ProZ.com Business member LWA: 4.9 out of 5 ProZ.com Business member | 4.9 | Contatto diretto | 05:43 Apr 13 | | Japanese Subtitle Translator Required Subtitling, Translation |  Professional member LWA: 5 out of 5 | 5 | Past quoting deadline | 03:15 Apr 13 | | Japanese recording project,English-German and English-Japanese congressmen Subtitling, Translation | Logged in visitor | No record | Contatto diretto | 17:12 Apr 12 | | Flemish, Japanese and German subtitlers with proprietary subtitling software Subtitling, Time Coding (Potenziale) | Blue Board outsourcer LWA: 5 out of 5 | 5 | Past quoting deadline | 13:49 Apr 12 | | English into Japanese | Hospitality and Tourism Management, Hotels, E-commerce | Blue Board outsourcer LWA: 4.9 out of 5 | 4.9 | 16 Quotes | 13:03 Apr 12 | 4 altre combinazioni linguistiche | Translating 1000 phrases for e-Learning Translation | Logged in visitor | No record | Past quoting deadline | 12:59 Apr 12 | | French to Japanese translation / tagline : Tourism Translation, Checking/editing | Blue Board outsourcer LWA: 4.9 out of 5 | 4.9 | Chiuso | 11:39 Apr 12 | | IT/Gaming linguists needed: EN-Japanese Translation, Checking/editing Software: Crowdin, Smartcat | ProZ.com Business Plus member ProZ.com Business Plus member | No record | Contatto diretto | 10:27 Apr 12 | | УП рус-яп по видеоконференции / бизнес, энергетика, инновации Interpreting, Consecutive, Interpreting, Simultaneous | Blue Board outsourcer LWA: 5 out of 5 | 5 | Contatto diretto | 10:24 Apr 12 | | Pactera EDGE: KO<>JP General and Journalism Localization Project On-going Translation, Checking/editing, MT post-editing | ProZ.com Business Enterprise member LWA: 5 out of 5 ProZ.com Business Enterprise member | 5 | Contatto diretto | 08:45 Apr 12 | | Traducción de un folleto publicitario - Enología Translation Software: Microsoft Word | | 5 | Chiuso | 08:35 Apr 12 | | Traducción de un folleto publicitario - Enología Translation, Checking/editing Software: Microsoft Word Paese: Spagna | | 5 | Chiuso | 07:11 Apr 10 | 7 altre combinazioni linguistiche | Automobile related Files, Big project, Trados Translation | ProZ.com Business member LWA: 5 out of 5 ProZ.com Business member | 5 | Past quoting deadline | 19:00 Apr 9 | | Translation of a simple shorty for beginners students of Japanese from English Translation Paese: Giappone | | No entries | Chiuso | 18:44 Apr 9 | | Translation of a simple shorty for beginners students of Japanese from English Translation Paese: Giappone | | No entries | Chiuso | 11:54 Apr 9 | | 1100 words, South Korea, Japanese and Taiwanese Translation | Blue Board outsourcer LWA: 3.9 out of 5 | 3.9 | Chiuso | 09:59 Apr 9 | | English into Japanese Translators needed (IT,Legal,Mobile Phone) Translation, Checking/editing | Blue Board outsourcer LWA: 4.7 out of 5 | 4.7 | Contatto diretto | 22:30 Apr 8 | 1 altre combinazioni linguistiche | 1600 word consumer product manual Translation | Blue Board outsourcer LWA: 5 out of 5 | 5 | Chiuso | 19:10 Apr 8 | | Japanese Translator Needed for Chemical Translations, 50K words. | Blue Board outsourcer LWA: 4.7 out of 5 | 4.7 | Chiuso | 19:09 Apr 8 | | Japanese Translator Needed for Chemical Translations, 50K words. | Blue Board outsourcer LWA: 4.7 out of 5 | 4.7 | Chiuso | 18:01 Apr 8 | | All-You-Can-Translate Corpus Project (DE>CN, EN>DE, CN>RU, CN>JPN) Translation, MT post-editing (Potenziale) | | No entries | Past quoting deadline | 13:47 Apr 8 | 2 altre combinazioni linguistiche | Translatiors in Seattle Area,WA Translation, Subtitling, Translation, Native speaker conversation (Potenziale) | ProZ.com Business Enterprise member LWA: 5 out of 5 | 5 | 103 Quotes | 1 2 Successivo | | | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | Translation industry jobsJobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals. The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board. SDL Trados Studio 2021 Freelance |
---|
SDL Trados Studio 2021 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2021 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.
|
| SDL Trados Business Manager Lite |
---|
SDL Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
|
|
|