| Argomento | Iniziatore discussione Risposte (Visite) Ultimo messaggio |
 | Curioso caso de (im)pago | 4 (2,346) |
 | ERROR: Start index no puede ser inferior a cero | 2 (8,804) |
 | Máster de traducción a distancia | 0 (1,782) |
 | Traducciones a un español internacional - cómo hacerlas | 13 (4,785) |
 | Acentuación (tildes) y "ñ" no funcionan con el DNS12 y SDL Trados Studio 2011 | 0 (1,669) |
 | Sello en el original de una traducción jurada | 3 (2,099) |
 | Off-topic: ¿Que hable con quién? | 6 (3,386) |
 | Tú, vos y vuestra merced | 12 (5,568) |
 | Trados 7 Freelance y SDL Studio 2011 en el mismo ordenador? | 4 (3,020) |
 | Off-topic: Para unas risas | 1 (1,676) |
 | Programa gestión clientes y facturas para MAC | 11 (9,334) |
 | ATIEC organiza el taller "Mejora tu inglés" | 1 (1,746) |
 | MultiTerm Extract 2011 - ¿Vale la pena? | 1 (1,645) |
 | Ya se encuentra disponible la opción de pago local de membresía de ProZ.com en Perú | 0 (1,674) |
 | busqueda de concordancia en TM externa - Studio 2011 | 2 (2,062) |
 | Traducción de textos antiguos | 1 (1,594) |
 | BBC: qué incómodo para leer | 6 (3,570) |
 | IMPORTANTE- Se necesita colaboración para un trabajo de investigación fin de máster | 12 (4,172) |
 | Traducción jurada. certificado de retenciones | 1 (1,914) |
 | Traducción de certificados sin jurar | 2 (2,017) |
 | TARIFAS TRADUCTOR E INTERPRETE FRANCES??? | 0 (1,479) |
 | Off-topic: Una herramienta de ayuda en Android | 0 (1,541) |
 | Otolaringología / Otorrinolaringología | 2 (2,862) |
 | SLD Trados Studio 2009: problema de etiquetas | 0 (1,506) |
 | IVA en licencias de Wordfast | 2 (1,998) |
 | Traducir a sistema monetario distinto | 1 (1,807) |
 | Necesito ayuda de intérpretes inglés-español | 3 (3,219) |
 | ¿Como Convertir de Excel a PDF?-Urgente | 14 (75,943) |
 | Worfast Pro 3 no me quiere guardar el archivo | 0 (1,740) |
 | \"Pros\" poco profesionales ( 1... 2) | 29 (9,839) |
 | Trados ¿Se puede cambiar el idioma de destino en un proyecto ya abierto? | 1 (2,730) |
 | How much worth was 20 million peseta 1979? | 7 (5,732) |
 | File Definition file not found: Word2007_1_0_0_0.xml | 4 (2,171) |
 | Ayuda con TagEditor: Remover/insertar un tag | 1 (1,975) |
 | Revisión de traducción con SDL Trados Studio | 3 (3,107) |
 | Trados 2007 y Windows 8: problemas de compatibilidad | 0 (1,860) |
 | Eliminación de los saltos de línea del texto de un documento Word. | 5 (3,221) |
 | Traducción jurada apostilla de la Haya | 1 (1,840) |
 | Organizando clases de español para niños | 5 (19,554) |
 | SDL Trados Studio 2011: Revisión de una traducción | 1 (2,043) |
 | Spanish>English Diccionario de términos médicos | 4 (4,395) |
 | Recibo para colaboración esporádica con el extranjero | 1 (1,767) |
 | Abrir cuenta bancaria en USA para recibir pagos de traducciones | 5 (3,264) |
 | Dip Trans en Colombia o Venezuela | 3 (2,502) |
 | Por favor, ayuda muy urgente con un archivo xml (Trados Studio 2011) | 1 (1,409) |
 | ¿Qué número debe ingresarse en el campo "Número fiscal" del formulario de pago por membresía? | 3 (2,456) |
 | Se requiere de ayuda con error 33203 en SDL Trados 2007 | 4 (2,497) |
 | Traducción de sitio web completo | 0 (1,769) |
 | ¿Qué diccionarios son imprescindibles para un traductor? | 14 (9,235) |
 | Entrevista conmigo... por si les interesa | 0 (1,635) |