Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
300 giorni liberi e consecutivi
English translation:
300 calendar days
Added to glossary by
cfraser
Oct 2, 2008 16:57
15 yrs ago
20 viewers *
Italian term
300 giorni liberi e consecutivi
Italian to English
Law/Patents
Law: Contract(s)
it means 300 days without interruption (i.e. weekends, holidays etc.
May I use 300 solar days, or does exist a more straight official form?
May I use 300 solar days, or does exist a more straight official form?
Proposed translations
(English)
5 | 300 calendar days | cfraser |
4 +7 | 300 consecutive calendar days | Paul O'Brien |
Change log
Oct 7, 2008 09:12: cfraser changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/929009">Anna Maria Sciacca's</a> old entry - "300 giorni liberi e consecutivi"" to ""300 calendar days""
Proposed translations
3 mins
Selected
300 calendar days
this is the appropriate term
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks a lot. I found it the most appropriate.
"
+7
5 mins
300 consecutive calendar days
Peer comment(s):
agree |
Patricia Crotty
: 300 consecutive days
8 mins
|
agree |
Sylvia Gilbertson
59 mins
|
agree |
André Barros
1 hr
|
agree |
Mary Carroll Richer LaFlèche
1 hr
|
agree |
Gabriella Maldonado
2 hrs
|
agree |
languagelear (X)
16 hrs
|
agree |
simona dachille
18 hrs
|
Something went wrong...