drivetrains

Italian translation: configurazioni di trazione e catene cinematiche

01:35 Aug 20, 2001
English to Italian translations [PRO]
English term or phrase: drivetrains
"XXX offers multiple drivetrains and powertrains..."
Potrebbe essere qualcosa tipo: "vari tipi di trazioni"?
Manuela Martini
Local time: 03:14
Italian translation:configurazioni di trazione e catene cinematiche
Explanation:
Io credo che qui l'autore del testo abbia fatto un po' di confusione. Di queste catene cinematiche ne ho tradotte a valanghe e, in effetti, la catena cinematica abbraccia tutti gli organi di azionamento e trazione, dal motore al differenziale (oppure ai riduttori ai mozzi, nei casi in cui esistono). Evidentemente con drivetrains voleva intendere solo la configurazione di trazione (2x4, 4x4, ecc.), insomma quante sono le ruote motrici sul totale. Se poi qui si parla di un autocarro la cosa si complica, perché subentra in certi casi anche il terzo asse e via dicendo. Non so quanto specifico sia il contesto. Se si tratta di un articolo giornalistico potresti anche generalizzare e scrivere semplicemente "trazioni e motorizzazioni".
Roberto
Selected response from:

ACCENT TRANSL
Canada
Local time: 20:14
Grading comment
Grazie!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
natrasmissione e trazione
gianfranco
naconfigurazioni di trazione e catene cinematiche
ACCENT TRANSL


  

Answers


25 mins
trasmissione e trazione


Explanation:
drivetrain e' stato investigato in passato, trovi una possibile soluzione nel glossario (cerca 'drivetrain'), dove il termine e' stato studiato e ricercato.

Da vari siti e contesti credo di capire che powertrain significhi 'trazione'

Non l'ho trovato specificamente tradotto nei miei diz. tecnici.



gianfranco
Brazil
Local time: 22:14
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 2932
Login to enter a peer comment (or grade)

33 mins
configurazioni di trazione e catene cinematiche


Explanation:
Io credo che qui l'autore del testo abbia fatto un po' di confusione. Di queste catene cinematiche ne ho tradotte a valanghe e, in effetti, la catena cinematica abbraccia tutti gli organi di azionamento e trazione, dal motore al differenziale (oppure ai riduttori ai mozzi, nei casi in cui esistono). Evidentemente con drivetrains voleva intendere solo la configurazione di trazione (2x4, 4x4, ecc.), insomma quante sono le ruote motrici sul totale. Se poi qui si parla di un autocarro la cosa si complica, perché subentra in certi casi anche il terzo asse e via dicendo. Non so quanto specifico sia il contesto. Se si tratta di un articolo giornalistico potresti anche generalizzare e scrivere semplicemente "trazioni e motorizzazioni".
Roberto

ACCENT TRANSL
Canada
Local time: 20:14
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 57
Grading comment
Grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search