12:38 Jun 8, 2014 |
|
Spanish to German translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | s.u. |
| ||
4 | Peseten als Nicht Nidergelassener/Aufenthalter |
|
s.u. Explanation: "No residente" würde ich (vor allem in diesem Zusammenhang) entweder mit 'nicht in Spanien ansässige Person' oder 'Steuerausländer' übersetzen. Also: Peseten einer nicht in Spanien ansässigen Person oder eines Steuerausländers. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Peseten als Nicht Nidergelassener/Aufenthalter Explanation: Pesetas dürfte sich in der Urkunde auf die frühere spanische Währung beziehen und No-Residente auf den Status der Person. Hoffentlich passt es in die Urkunde. Peseta:moneda cuyo peso y ley han variado según los teimpos de la unidad monetaria en España -------------------------------------------------- Note added at 16 Stunden (2014-06-09 05:28:30 GMT) -------------------------------------------------- selbstverständlich Niedergelassener mit "ie", danke. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.