This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
English to Italian translations [Non-PRO] Science - Science (general) / taccuini di lavoro di Robert Boyle
English term or phrase:entry
For historians of writing the seventeenth century has often been an era to move quickly over. Perhaps we are embarrassed by the impossible posturing of the writing masters, those self-important characters that Isaac Disraeli would dismiss as Vive la Plume men. Everything seems to be flourished and insubstantial. But in the documents and notebooks of the new scientists, chemists and philosophers of the Royal Society and their correspondents we can see the first handwriting that is recognizably modern. The modest looped cursive of Descartes, the flowing hand of the astronomer Edmund Halley, and Boyle the chemist, and Newton’s hand, look as if they might have been written any time in the last century; but not always so. Sometimes they revert; this is still a time when writing is in ‘transition’. Robert Boyle’s (1627–91) handwriting is particularly variable over the course of his life. On one particular page of his notebook No. 21 (Fig. 38, p. 154), we can see a functional and flowing hand at the top of the page (ENTRY 201) and then a complete contrast beneath, a stiffer flourished hand that reminds one of Billingsley.134
Explanation: Alla luce dell'estratto del notebook n. 21 trovato da Luca (pagina 2 del link) si vedono chiaramente a margine i numeri da 318 a 322 che dividono la pagina in paragrafi. Direi che in questo caso la "entry 201" è sicuramente il "paragrafo 201", in cima alla pagina.
grazie luca, però mi avete stordita: non trovo più il tuo "ormai famoso" link! puoi ripostarlo? mi pare l'unico documento realmente attendibile! Ma nn ci sarà modo di trovare proprio il paragrafo 201?? Per me sarebbe fondamentale vederlo...
Effettivamente hai ragione, annotazione o appunto sono traduzioni migliori. Ho visto più tardi la tua traduzione, ho messo un agree anche a te, speriamo si possa fare :)) Adesso lascerei all'asker l'arduo compito!
Scusate, ma guardando l'estratto del notebook 21 trovato da Luca mi pare evidente che la entry 201 si riferisca ai paragrafi a margine. Quindi sicuramente "Nota / Voce" non vanno bene, il più calzante mi parrebbe "paragrafo" o alla peggio "annotazione" come proposto da Cynthia..
PLR TRADUZIO (X)
Italy
@ cynthiatesser
15:23 Jan 14, 2014
Scusami; non avevo capito...è il link di Luca che mia ha "illuminato" (finalmente) :)
Secondo me, nota e voce non vanno bene però, perché si tratta di appunti su di un taccuino, non di chiose né tantomeno di voci come in un vocabolario. Gli unici due termini adatti qui secondo me sono "annotazioni" e "appunti".
Ho seguito il link al libro: è vero che mancano tutte le "entry" prima e dopo del 201 ma secondo me questo non è il ragionamento corretto. "Entry 201" si riferisce al taccuino di Boyle e non al libro che viene tradotto e questo è il motivo per cui non vi sono altre "entry". Probabilmente il taccuino di Boyle ha tutte le entrate prima e dopo il 201 ... ho trovato questo pdf proprio del taccuino 21 http://www.bbk.ac.uk/boyle/teachers_area/keystage3/lesson09.... (seconda pagina del file) per cui ho messo un agree ad "appunto" che secondo me ci sta bene.
Il fatto che il libro citi una sola annotazione numerata non significa che nel quaderno di appunti non ve ne siano delle altre. Bisognerebbe avere questo notebook, per esserne certi. Anche il notebook è numerato (21) per cui non mi sembra affatto strano che le sue annotazioni siano numerate per poterle rintracciare con facilità.
PLR TRADUZIO (X)
Italy
Non mi sono spiegato
13:06 Jan 14, 2014
Questo libro è disponibile su Internet: basta cercarlo con Google e usare il link qui sotto. Troverete "entry 201" e nessun'altro "entry". Quindi mi sembra assai escluso appunti", "nota"....e quant'altro che rinvia ad altro.
Si parla di un quaderno di appunti dove, probabilmente, l'autore stesso ha numerato le sue annotazioni oppure questa numerazione è stata apposta successivamente per ritrovare i vari punti
PLR TRADUZIO (X)
Italy
12:47 Jan 14, 2014
basta andare su Google e consultare questo libro per capire che non si tratta ne di nota/voce, ne di appunto o annotazione.
Explanation: Dal contesto fornito direi che si tratta di un libro illustrato con, probabilmente, delle note (a più di pagina) o voci (in appendice). Vedi quella che calza di più :)
-------------------------------------------------- Note added at 4 min (2014-01-14 11:30:50 GMT) --------------------------------------------------
Quindi si dovrebbe trattare della nota/voce (di approfondimento) n. 201.
Francius87 Italy Local time: 16:35 Native speaker of: Italian