May 15, 2012 07:54
12 yrs ago
9 viewers *
Italian term

Articolo in esaurimento

Italian to English Other Paper / Paper Manufacturing Carta utilizzata per la sala taglio nel mercato dell'industria tessile
Sempre nelle schede tecniche che sto traducendo ci sono articoli in esaurimento che non verranno più prodotti.

Come posso tradurre "articolo in esaurimento"?

Ho pensato a "While stock last" ma credo sia più "fino a esaurimento scorte".

Qualche suggerimento?

Proposed translations

+2
4 mins
Selected

only a few left

su ebay per esempio viene sempre usato il termine per indicare appunto che l'articolo in vendita sia in esaurimento

--------------------------------------------------
Note added at 8 min (2012-05-15 08:03:50 GMT)
--------------------------------------------------

infatti "while stocks last" è più affine con "fino ad esaurimento scorte"
Peer comment(s):

agree Iride Sorace : Anch'io avrei optato per questa scelta =)
5 mins
Grazie Iride :)
agree Rachele Rossanese
1 hr
Grazie Rachele :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie!! "
2 mins

while stocks last

I'd say it this way. "Stocks" not "stock".
Something went wrong...
4 hrs

end of line

This is another option. It's an expression commonly used for stock that won't be produced again.

Hanging Flower Light Shade - End of Line Stock from Yorke Design ...
www.bouf.com › Shopping › Yorke Design Ltd
Hanging Flower Light Shade - End of Line Stock by Yorke Design Ltd made by Yorke Design Ltd.. Just 11.95 at Bouf.
Nourella Delay Tactics Supplement End Of Line Stock | Peak Nutrition
www.peak-nutrition.co.uk › All products
Buy Nourella Delay Tactics Supplement End Of Line Stock from Peak Nutrition: Please note, unfortunately, Nourella tablets are no longer manufactured - but ...
Something went wrong...
1 day 8 hrs

being phased out

This, too, is used for products that will not be reissued or produced
Something went wrong...

Reference comments

983 days
Reference:

article available while stocks last

see too:

http://www.proz.com/kudoz/italian_to_english/business_commer...

"Articolo disponibile fino ad esaurimento"
articolo che si può ordinare ma essendo disponibile in quantità limitata, una volta terminato non viene più prodotto

= "article available while stocks last"

Explication :
this is how we say it in British English anyway


--------------------------------------------------
Note added at 983 jours (2015-01-24 00:30:29 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

http://context.reverso.net/traduzione/italiano-inglese/fino ...

I prodotti non conformi a detta direttiva ed etichettati anteriormente al 1° gennaio 2003 sono tuttavia autorizzati fino ad esaurimento delle scorte.
=
However, products which are not in conformity with the Directive and which were labelled before 1 January 2003 shall be authorised while stocks last.

Tuttavia i prodotti non conformi alla presente direttiva ed etichettati prima del 1° luglio 2003 sono autorizzati fino ad esaurimento delle scorte.
=
However, products which are not in conformity with Directive 2000/13/EC and which were labelled before 1 July 2003 shall be authorised while stocks last.


in esaurimento
http://context.reverso.net/traduzione/italiano-inglese/prodo...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search