Glossary entry

Italian term or phrase:

presidente della sezione giurisdizionale

English translation:

Presiding judge

Added to glossary by simona dachille
Nov 17, 2011 12:37
12 yrs ago
15 viewers *
Italian term

presidente della sezione giurisdizionale

Italian to English Other Law (general) other
This is a documentary about the trial that followed the Genoa G8 2001. In the documentary it just says 'presidente della sezione' which is short for the full version above.
Change log

Nov 17, 2011 13:55: philgoddard changed "Field (specific)" from "Cinema, Film, TV, Drama" to "Law (general)"

Discussion

Thomas Roberts Nov 19, 2011:
Welll done You should really answer more of these questions. I wouldn't worry about your friend the gainsayer PG, he's probably just very jealous.
Thomas Roberts Nov 18, 2011:
Lastworditis
Andrew Bramhall Nov 18, 2011:
The clue lies in the words "the trial that followed the Genoa G8 in 2001"- hence the context was defined, but not the content.Therefore an expression such as 'presiding judge' which you yourself acknowledged as a possible answer, appears valid here.'Division' in a legal sense implies the old divisions of the English High Court, alluded to earlier.But to me, it appears you just jumped on a bandwagon set rolling by PG, who automatically gainsays nearly all of my answers out of his own ulterior motives.
Thomas Roberts Nov 18, 2011:
le mot juste There is a difference between a judge presiding in an individual case and the judge who is the president of the division of a court. You even get divisions in England, so it's a bit of a stretch to say that the term doesn't exist. You might also be interested in the wikipedia page for Mark Waller, who is allegedly at present the vice-president of a division: http://en.wikipedia.org/wiki/Mark_Waller_(judge)
Andrew Bramhall Nov 18, 2011:
Le mot juste and contradictions here is 'Presiding judge'- that is the generalisation used when courts are in session. In the absence of further context, this is an absolutely accurate "wild guess". "President of the Division" is entirely unneccesary, misleading and does not exist as a legal term in the U.K.-"don't even know from the context whether this is a reference to an actual case, in which case the president of the division happens to be the presiding judge",(Copyright T.Roberts below)- er, the actual case IS GIVEN by the asker, therefore he's validating my answer because in this event it is a 'presiding judge', which he and PG both disavowed beneath my answer.

Proposed translations

1 min
Selected

Presiding judge

;
Note from asker:
Thanks Oliver!
Peer comment(s):

agree Dr Lofthouse
11 mins
Thanks doc!
neutral philgoddard : You need to provide some evidence - otherwise this looks like a wild guess to me.
1 hr
Well, here's the deal: the asker provides the context, then I'll provide the evidence. A wild guess? come on...
disagree Thomas Roberts : I agree with Phil, this does look like a wild guess which is not even supported by the minimal context provided. // Sorry, please forgive me, being Scottish I'm too thick to understand your subtle wit.
20 hrs
Do you, do you really?? So, I suppose my answer is 'not proven' in your eyes( geddit?)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you."
+2
20 hrs

president of the division

Courts are organised into divisions dealing with specific areas of the law, and each division has its president. We don't even know from the context whether this is a reference to an actual case, in which case the president of the division happens to be the presiding judge, of some other statement by the president of the division in some other capacity (i.e. not in court).

see e.g. http://court-appeal.vlex.co.uk/vid/9706115-w4-52565570

--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2011-11-18 09:27:29 GMT)
--------------------------------------------------

BTW, "giurisdizionale" just means "of the court", but it would be overkill to translate that literally in the English version
Peer comment(s):

disagree Andrew Bramhall : No.No need to decide between wills wives and wrecks when it isn't stipulated in the context.And apparently when I leave something out it's a wild guess, when you do ,it's for "overkill" reasons.Quite frankly, you could be talking about football divisions.
2 hrs
agree philgoddard : Even with the lack of context, it's obviously the criminal division of a court.
4 hrs
agree Peter Cox
6 hrs
agree Margaret M Mahoney
1294 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search