are mostly existing

Italian translation: sono date / stabilite / fissate dagli standard ambientali esistenti

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:are mostly existing
Italian translation:sono date / stabilite / fissate dagli standard ambientali esistenti
Entered by: Eleonora Tondon

08:52 Sep 23, 2009
English to Italian translations [PRO]
Environment & Ecology / saggio sull'agricoltura
English term or phrase: are mostly existing
"It is pointed out that the cross compliance conditions are mostly existing EU or Member State environmental standards."
Eleonora Tondon
Italy
Local time: 04:42
sono date / stabilite / fissate dagli standard ambientali esistenti
Explanation:
ciao Eleonora

per come la leggo io, il senso della frase è la seguente:

"È stato osservato / si fa osservare che le condizioni di "cross-compliance" sono date / fissate / stabilite negli standard ambientali esistenti nella UE o negli Stati membri".

HTH

Adele

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2009-09-23 09:00:40 GMT)
--------------------------------------------------

Giustamente, se manca un "in", la lettura corretta è quella di Gaetano. L'ideale sarebbe verificare con il cliente, visto che entrambe le interpretazioni sono plausibili.
Selected response from:

Adele Oliveri
Italy
Local time: 04:42
Grading comment
Grazie mille!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2sono per la massima parte (o per lo più) standard vigenti nella....
Ellen Kraus
4 +1esistono / sono presenti / in vigore / valide soprattutto
Gaetano Silvestri Campagnano
4attualmente in vigore
Vincent Lemma
4sono principalmente degli standard (già) in essere
Natascha Spinetto
3soprattutto
Petra Stoeber
3sono date / stabilite / fissate dagli standard ambientali esistenti
Adele Oliveri
3sono per la maggior parte norme ambientali dell'UE o dello Stato Membro già esistenti.
Françoise Vogel


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
esistono / sono presenti / in vigore / valide soprattutto


Explanation:
Ciao Eleonora.

--------------------------------------------------
Note added at 4 min (2009-09-23 08:57:42 GMT)
--------------------------------------------------

Secondo me manca un "in". Neppure io me ne ero accorto poco fa: "...are mostly existing in EU or Member State environmental standard".

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 04:42
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 131
Notes to answerer
Asker: Ciao Gaetano! Anche secondo me mancava qualcosina ma data la mia inesperienza ho preferito chiedere :)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anna Fontebuoni
10 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
soprattutto


Explanation:
...sono soprattutto degli standard per l'ambiente esistenti di.....

o anche

... sono di maggior parte.....


Petra Stoeber
Italy
Local time: 04:42
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Notes to answerer
Asker: Grazie!

Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
attualmente in vigore


Explanation:
When speaking of standards, regulations and such, this is proper text.



Vincent Lemma
Italy
Local time: 04:42
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Grazie!

Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sono principalmente degli standard (già) in essere


Explanation:
quindi gli standard ambientali che esistono (già) nell'Unione Europea o nei sui stati membro


Natascha Spinetto
Italy
Local time: 04:42
Specializes in field
Native speaker of: German
Notes to answerer
Asker: Grazie!

Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
sono per la massima parte (o per lo più) standard vigenti nella....


Explanation:
direi in quest contesto

Ellen Kraus
Austria
Local time: 04:42
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Emanuela Congia: Per lo più...
9 mins
  -> grazie, Maria Emanuela !

agree  Francesco Badolato
1 hr
  -> grazie, Francesco !
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
sono date / stabilite / fissate dagli standard ambientali esistenti


Explanation:
ciao Eleonora

per come la leggo io, il senso della frase è la seguente:

"È stato osservato / si fa osservare che le condizioni di "cross-compliance" sono date / fissate / stabilite negli standard ambientali esistenti nella UE o negli Stati membri".

HTH

Adele

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2009-09-23 09:00:40 GMT)
--------------------------------------------------

Giustamente, se manca un "in", la lettura corretta è quella di Gaetano. L'ideale sarebbe verificare con il cliente, visto che entrambe le interpretazioni sono plausibili.

Adele Oliveri
Italy
Local time: 04:42
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 64
Grading comment
Grazie mille!
Notes to answerer
Asker: Grazie!!

Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
sono per la maggior parte norme ambientali dell'UE o dello Stato Membro già esistenti.


Explanation:
penso sia questo il senso (queste due parole non si possono isolare dal contesto); la forma va perfezionata.

Françoise Vogel
Local time: 04:42
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Grazie!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search