Tu proverai sì come sa di sale lo pane altrui

German translation: Wie scharf gesalzen fremdes Brot doch schmeckt, erfährst Du -

14:46 Mar 4, 2008
Italian to German translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
Italian term or phrase: Tu proverai sì come sa di sale lo pane altrui
Hat jemand zufällig die genaue Übersetzung dieses Zitats aus Dantes Göttlicher Komödie zur Hand?

Vielen Dank im Voraus!
inkweaver
Germany
Local time: 08:06
German translation:Wie scharf gesalzen fremdes Brot doch schmeckt, erfährst Du -
Explanation:
Paradiso 17, 58, Übertragen von Richard Zoosmann (ohne Altersangabe)

Hier gibt es noch eine andere Übersetzung:
http://books.google.de/books?id=IphuzpKzQ6AC&pg=PA116&lpg=PA...

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2008-03-04 14:57:24 GMT)
--------------------------------------------------

Da das Ganze in Terzinen geschrieben ist, hier die komplette:

Wie scharf gesalzen fremdes Brot doch schmeckt
Erfährst du - und wie über fremde Stiegen
Das Aufundab so bittern Kummer weckt.
Selected response from:

Peter Gennet
Austria
Local time: 08:06
Grading comment
Danke, Peter!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Dann wirst erfahren du, wie sehr nach Salz schmeckt das fremde Brot
Kerstin Knepper
4Erfahren wirst du wie sehr gesalzen das fremde Brot schmeckt
TanjaC
3 +1Wie fremdes Brot gar scharf versalzen schmeckt
Christel Zipfel
3Wie scharf gesalzen fremdes Brot doch schmeckt, erfährst Du -
Peter Gennet


Discussion entries: 2





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Wie scharf gesalzen fremdes Brot doch schmeckt, erfährst Du -


Explanation:
Paradiso 17, 58, Übertragen von Richard Zoosmann (ohne Altersangabe)

Hier gibt es noch eine andere Übersetzung:
http://books.google.de/books?id=IphuzpKzQ6AC&pg=PA116&lpg=PA...

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2008-03-04 14:57:24 GMT)
--------------------------------------------------

Da das Ganze in Terzinen geschrieben ist, hier die komplette:

Wie scharf gesalzen fremdes Brot doch schmeckt
Erfährst du - und wie über fremde Stiegen
Das Aufundab so bittern Kummer weckt.


Peter Gennet
Austria
Local time: 08:06
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 20
Grading comment
Danke, Peter!
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Erfahren wirst du wie sehr gesalzen das fremde Brot schmeckt


Explanation:
ich hab das vor ein paar Tagen auch in der Zeitung gelesen;da ging es darum, dass sie das ital. Brot weniger salzen wollen; ich fand das Zitat so witzig. Leider kenne ich die genaue Dante-Stelle auch nicht.


    Reference: http://www.atisale.com/index.php?option=com_content&task=vie...
TanjaC
Local time: 08:06
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Dann wirst erfahren du, wie sehr nach Salz schmeckt das fremde Brot


Explanation:
Und hier noch eine Übertragung von Konrad Falke, 1921:

Dann wirst erfahren du, wie sehr nach Salz schmeckt
Das fremde Brot und welch ein harter Gang ist
Das Auf- und Niedersteigen fremder Treppen

Kerstin Knepper
Germany
Local time: 08:06
Native speaker of: German
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Wie fremdes Brot gar scharf versalzen schmeckt


Explanation:
Wie fremdes Brot gar scharf versalzen schmeckt,
Wie hart es ist, zu steigen fremde Stiegen,
Wird dann durch die Erfahrung dir entdeckt.

siehe: http://de.wikisource.org/wiki/Die_Göttliche_Komödie_-_Das_Pa...

Übersetzer: Karl Streckfuß, Reclam Verlag

Jetzt hast Du die Qual der Wahl! Von den Versen her finde ich dies gut gelungen.

Christel Zipfel
Local time: 08:06
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Zea_Mays: (Par. XVII, 20 - 21) http://gutenberg.spiegel.de/?id=5&xid=365&kapitel=1#gb_found
50 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search