May 14, 2007 16:58
17 yrs ago
7 viewers *
Italian term

fase patologica

Italian to English Law/Patents Law (general)
Absolutely stumped here ... it's not my field and, as usual, it's turned up in the middle of something of another sector.
The whole sentence is "assistenza contrattuale nella fase patologica del rapporto di lavoro".
Any help gratefully accepted.

Discussion

WendellR May 15, 2007:
Angela, see if there's any language here that helps you: http://tinyurl.com/25r5qr . Littler (once Littler Mendelson & known as hitler, mussolini) is an SF-based employment lit firm (and famous union busters).
Silvia Brandon-Pérez May 14, 2007:
I do understand it's assistenza contrattuale, but I thought it might be contract assistance dealing with some sort of work which causes a pathology... for example, work in a nuclear reactor. I have never heard of this in law... and I was a lawyer for yea
Angela Arnone (asker) May 14, 2007:
"assistenza contrattuale" Silvia, it can't possibly be anything to do with gambling or medical pathologies - otherwise I would have got that far on my own!!! I posted in the "legal" kudoz because it's a legal term. Nor do I have any further context or I would have given it (or even used it to find out what on earth this could be).
Silvia Brandon-Pérez May 14, 2007:
What else do you have besides the sentence? What type of work relationship does this have to do with? Does this regard gambling or some other sort of pathological situation?

Proposed translations

+2
2 hrs
Selected

disputes

Hi Angela
"employment disputes" should work for "fase patologica del rapporto di lavoro"

http://www.google.com/search?hl=en&q="fase patologica" dispu...

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2007-05-14 22:23:18 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.jobjuris.it/statico/Professioni/RisorseUmane.php?...

Contenzioso del lavoro
Figura professionale che interviene prevalentemente nella *fase patologica del rapporto di lavoro* per gestirne gli aspetti del contenzioso giudiziale e stragiudiziale o le procedure di licenziamento o risoluzione consensuale. L'esperienza coinvolge quindi tutti gli aspetti critici del rapporto di lavoro e si sviluppa a partire dalla gestione delle procedure di licenziamento individuale e collettivo, alla individuazione di soluzioni di accesso alla mobilità o di ricollocamento, alla definizione di accordi transattivi di incentivo all'esodo, per finire nelle controversie vere in sede amministrativa o giudiziaria.

http://www.geocities.com/TheTropics/Cabana/7023/bol143.html

Infatti, la *fase patologica* può portare a due diversi comportamenti. Il primo consiste nel riesame, sulla base della lagnanza del terzo, dei propri provvedimenti, che può sfociare anche nell'adozione di provvedimenti di annullamento o revoca, nell'esercizio del potere di autotutela. Il dirigente, valutata meglio la situazione di fatto e diritto anche giovandosi della lagnanza

In secondo luogo, il dirigente può determinarsi nel valutare la correttezza e legittimità dei propri provvedimenti e determinarsi, quindi, di resistere giudizialmente o di promuovere la vertenza.

In ogni caso, il dirigente deve comunque valutare con attenzione gli aspetti di merito, così da assumere le sue decisioni in modo da non dare luogo a lite temeraria.

Le valutazioni di cui si è fin qui parlato, non possono essere altro che istruttorie. In altre parole, l'opportunità, la probabilità di successo, i presupposti, infine, per la costituzione in giudizio sembrano necessariamente attenere alla funzione tecnico gestionale. E' il gestore che conosce approfonditamente gli sviluppi della procedura, ivi comprese le potenziali conflittualità, magari conosciute (e quindi meglio approfondite già nella fase genetica) attraverso le forme di partecipazione al procedimento amministrativo previste dalla legge 241/90.

**La costituzione in giudizio, quindi, è una fase, sia pure patologica e <<deviante>> della gestione**, essendone, anche, una conseguenza.

Peer comment(s):

agree Raffaella Magi McCann (X)
13 mins
thanks, Raffaella
agree Nicole Johnson
1 hr
thanks, Nicole
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "I'm apologizing for taking so long to grade and many many thanks to you all, even if some help wasn't applicable to this context, I'm grateful for the time taken to help out."
+1
10 mins

pathological phase

But this is subject to more context... there might be a pathological phase to a work relationship if it had to do with prisons, or gambling, or even substance abuse counseling...
Peer comment(s):

agree Helena Grahn
38 mins
Thank you, Helena.
neutral WendellR : Nope; this doesn't mean anything in English in a work context--at least not w/o a longer explanation. It would just seem odd.
13 hrs
I agree... I can't imagine why the use of the word pathological... /Thanks for the comment.
Something went wrong...
55 mins

employment-related issues/matters

Io la metterei più o meno così...

Ho trovato anche termini più specifici, tipo:
employment litigation
contentious employment

ma credo che ti serva un termine generico che abbracci tutte le possibilità "patologiche"...

vedi un pochino se ti aggrada...ciao!


Contenzioso del lavoro
Figura professionale che interviene prevalentemente nella fase patologica del rapporto di lavoro per gestirne gli aspetti del contenzioso giudiziale e stragiudiziale o le procedure di licenziamento o risoluzione consensuale. L'esperienza coinvolge quindi tutti gli aspetti critici del rapporto di lavoro e si sviluppa a partire dalla gestione delle procedure di licenziamento individuale e collettivo, alla individuazione di soluzioni di accesso alla mobilità o di ricollocamento, alla definizione di accordi transattivi di incentivo all'esodo, per finire nelle controversie vere in sede amministrativa o giudiziaria.
http://www.jobjuris.it/statico/Professioni/RisorseUmane.php?...


--------------------------------------------------
Note added at 59 mins (2007-05-14 17:57:41 GMT)
--------------------------------------------------

Ho visto che "fase patologica" è una definizione ricorrente in quel tipo di testi, forse esiste un traducente più specifico legalese..
suerte y tenga buen dia!
Something went wrong...
3 hrs

final phase

Angela,

I'm really going out on a limb here, but from the context you've provided and what the others have suggested I'm wondering if it simply means contract assistance during the final phase(s) of a working relationship.

My sense is that this is a lawyer who would deal with wrongful termination suits and other employement related issues.

Good luck!

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-05-14 20:51:04 GMT)
--------------------------------------------------

Whoops--should read employment not employement!
Something went wrong...
+1
4 hrs

explanation

The fact it says "assistenza contrattuale" makes me think that "patologica" means more than just disputes. Employment lawyers also advise companies on how best to draft contracts before hiring workers to avoid getting stung.

suggestion:
assistance in negotiating the minefield of employment litigation and the pitfalls of employment contracts.

http://www.sethlovis.co.uk/

http://www.bellgully.com/resources/resource_00141.asp
Peer comment(s):

agree WendellR : To me, as CT says, it's shorthand for all the things that can go wrong in a work relationship: litigation, workplace disputes, wage/hour claims, firings, difficult/failed contract negotiations.
8 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search