The event took place in...

Spanish translation: ocurrió en 1999 / ocurrió en el 2002

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:it took place in 1999/2002
Spanish translation:ocurrió en 1999 / ocurrió en el 2002
Entered by: Monica Colangelo

00:44 Jan 31, 2002
English to Spanish translations [PRO]
English term or phrase: The event took place in...
This has been bugging me for the longest!

Translate each phrase separately:

-The event took place in 1999.
-The event took place in 2002.

Why does one go with the preposition "DE" next to the year, while the other one uses "DEL". If both years should be accompanied by the same type of word, why the difference?

If you ask me, "DE" next to 2002 sounds ugly. It might be the right answer, but it just doesn't sound right.
andreef
ocurrió en 1999 / ocurrió en el 2002
Explanation:
You can't use "de" with either.
What you must be referring to is the use of "de" with full dates, like May 5, 1999: 5 de mayo de 1999.
The use of "del" is restricted to dates between years ending in 00-09 in informal use; e.g. 5 de mayo del 2002.
However, the Spanish Royal Academy recommends the use of "de" in formal writing, letters, etc. i.e., 5 de mayo de 2002
Selected response from:

Monica Colangelo
Argentina
Local time: 13:30
Grading comment
Good job! I knew I worded my question wrong! I'm just a newbie, y'all... Great answer though. So I guess in speech we use "del" and in writing we use "de". Sounds good.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2El acontecimiento (o evento) tuvo lugar en 1999
Sebastian Lopez
5 +1de 2002 - del año 2002
Hans Gärtner
5 +1El acontecimiento tuvo lugar en el año ....
María T. Vargas
5El hecho ocurrió en 1999
Andrea Jablon
5ocurrió en 1999 / ocurrió en el 2002
Monica Colangelo
4 +1Agree with Gaertner
Claudia Iglesias
4el evento tuvo lugar
Rosa Momirov
4see above
Miquel


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
el evento tuvo lugar


Explanation:

en el contexto

Rosa Momirov
Argentina
Local time: 13:30
PRO pts in pair: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
El acontecimiento (o evento) tuvo lugar en 1999


Explanation:
Y "El acontecimiento tuvo lugar en 2002".
No termino de entender la pregunta. Si se refiere al uso "de 1999" y "del 2002" en otras frases, el "del" ha desaparecido practicamente desde que empezó 2000. (Al igual que he escrito "...empezó 2000" y no "...empezó EL 2000". No hay motivo alguno para tratar de forma distinta a los años que empiezan con "2".

Sebastian Lopez
Local time: 17:30
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 992

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  marsol: A mí también me parece que suena cacofónico, la repetición "de" "do"
11 mins

agree  CCW
27 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
El hecho ocurrió en 1999


Explanation:
El hecho ocurrió en 2002 / en el 2002.

Both are correct. It is a matter of style.

Andrea Jablon
Argentina
Local time: 13:30
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
de 2002 - del año 2002


Explanation:
Hay una norma de la academia según la cual lo correcto es decir "el acontecimiento tuvo lugar en 2002". Es cierto que al principio suena raro, pero nos vamos acostumbrando. Se puede evitar este problema diciendo "el acontecimiento tuvo lugar en el año 2002", que también es correcto.

Hans Gärtner
Local time: 18:30
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 205

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  CCW
11 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

32 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
El acontecimiento tuvo lugar en el año ....


Explanation:
If you do not want to use "de", you may either just write "en 1999" and "en 2002, but if you don't like how it sounds, you may use what I suggested above.
I have discussed this with colleagues which do not like just "en 2000", etc. and the only logical solution could be the use of "en el año".
Good luck.
Pampi

María T. Vargas
Spain
Local time: 18:30
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 1216

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alisu S-G
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
ocurrió en 1999 / ocurrió en el 2002


Explanation:
You can't use "de" with either.
What you must be referring to is the use of "de" with full dates, like May 5, 1999: 5 de mayo de 1999.
The use of "del" is restricted to dates between years ending in 00-09 in informal use; e.g. 5 de mayo del 2002.
However, the Spanish Royal Academy recommends the use of "de" in formal writing, letters, etc. i.e., 5 de mayo de 2002

Monica Colangelo
Argentina
Local time: 13:30
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 2450
Grading comment
Good job! I knew I worded my question wrong! I'm just a newbie, y'all... Great answer though. So I guess in speech we use "del" and in writing we use "de". Sounds good.
Login to enter a peer comment (or grade)

40 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Agree with Gaertner


Explanation:
"Why does one go with the preposition "DE" next to the year, while the other one uses "DEL". If both years should be accompanied by the same type of word, why the difference? "

I think this is your question. El 28 de enero de 1999 / El 28 de enero de 2002 (del 2002).
De 2002 is the right way, recommended by the Real Academia. Lots of people don't apply it, for a question of sound (it sounds ugly as you say).Why does it sound ugly... I don't know :-)
If you say
Eso ocurrió en 1999 / eso ocurrió en 2002 it sound as something was missing, we'll say en el 2002... Same reason I don't know :-)



Claudia Iglesias
Chile
Local time: 12:30
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 242

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  CCW
1 min
Login to enter a peer comment (or grade)

55 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
see above


Explanation:
A good question. But in this case the diference is between "en 1999" and "en el 2000". I cannot think about a rule for it but you say "en el 200 A.C" (old ages) and you start saying "en" or "de" from 1200 more or less. About this century the only I can say is that most people say "en el 2000" "del 2000" and I guess it will be like this from now on.

Miquel
Spain
Local time: 18:30
PRO pts in pair: 578
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search