CAT-tools: What sources to use in education? Iniziatore argomento: Sergiy Fokin
|
Hello, I need to teach CAT tools, but I'm unable to use the original materials I translated for various reasons. What materials could I use as source texts for students to translate that would expose them to typical design, formatting, and localization challenges? Any suggestions? | | |
Use the filetype: operator in Google to search for docx, pdf etc. files that contain the subjects that you want to teach.
E.g. https://v.gd/R7s3sj
You can use a PDF converter to export to a file format that can be translated with a CAT tool (do... See more Use the filetype: operator in Google to search for docx, pdf etc. files that contain the subjects that you want to teach.
E.g. https://v.gd/R7s3sj
You can use a PDF converter to export to a file format that can be translated with a CAT tool (docx etc.):
https://www.sejda.com
https://www.ilovepdf.com
[Edited at 2024-08-01 08:33 GMT] ▲ Collapse | | | Philippe Locquet Portogallo Local time: 05:22 Membro (2013) Da Inglese a Francese + ... Make your own | Aug 1, 2024 |
Sergiy Fokin wrote:
Hello, I need to teach CAT tools, but I'm unable to use the original materials I translated for various reasons. What materials could I use as source texts for students to translate that would expose them to typical design, formatting, and localization challenges? Any suggestions?
I think with the experience you have under your belt, copy-pasting text from reputable sources (open enough to not infringe copyrights), you can get some good results.
You could even write your own.
Usually something short is enough to demonstrate what you want to show.
What I would recommend is to clean up any text before pasting it if it's coming from the web. If you go down the web-converter pdf route, you'll end up in tag-ridden soup as we all know.
My advice summed up:
Be in control of when and where a challenge is added. A paragraph that will produce a vast number of tags can be good if you want to teach them cleanup-before-CAT techniques, or introduce hard returns to force unwanted segmentation to be corrected later etc.
If you make it, you know what and when to teach without overwhelming your students with too many issues at once.
My two cents... | | | jyuan_us Stati Uniti Local time: 00:22 Membro (2005) Da Inglese a Cinese + ... CAT tools and "design, formatting" | Aug 1, 2024 |
Sergiy Fokin wrote:
Hello, I need to teach CAT tools, but I'm unable to use the original materials I translated for various reasons. What materials could I use as source texts for students to translate that would expose them to typical design, formatting, and localization challenges? Any suggestions?
I don't think any CAT tool would expose your students to "typical design, formatting", because the exported target language file will be exactly the same in terms of design and formatting as the source file.
So, CAT tools and "design, formatting" are unrelated topics. In other words, you may have to treat them as two independent topics.
[Edited at 2024-08-01 17:07 GMT] | |
|
|
Sergiy Fokin Local time: 07:22 Da Ucraino a Spagnolo + ... AVVIO ARGOMENTO
Many thanks for all your suggestions, they are very much in line with what I thought. However, I'm primarily working with original texts in Spanish, and in the classroom, I need to illustrate these texts in English. Therefore, I will likely look for some agreements in PDF format and PowerPoint presentations. | | | Equipment manuals | Aug 4, 2024 |
| | |
A real delicacy: Tag Soup!

Stepan Konev wrote:
Download a couple of manuals.
Examples:
1) Bitmap PDF files that would cook a tag soup for you upon OCR'ing (use the download icon on the left):
BTW: CafeTran Espresso has a very good OCR tags filter! | | | Andrew Warhola? :D | Aug 4, 2024 |
Hans Lenting wrote:
A real delicacy: Tag Soup! It's a picture by Andy Warhol, isn't it? | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » CAT-tools: What sources to use in education? Pastey | Your smart companion app
Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.
Find out more » |
| Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |