Selecting a cloud-based CAT
Iniziatore argomento: BabelOn-line
BabelOn-line
BabelOn-line
Regno Unito
Local time: 03:08
Da Inglese a Francese
+ ...
Jun 25, 2024

Will soon have to move away from Phrase.

In the past, OmegaT and CafeTran did the job nicely, but as a translator and occasionally a small agency, I need an online tool with one project manager and a few linguists seats. Memsource was fine, but Phrase turned into a scary Swiss-army knife which i do not need.

The requirements:

-Cloud based translation interface with MT (DeepL preferred)
-One or two project manager, up to 4 seats for linguists
-P
... See more
Will soon have to move away from Phrase.

In the past, OmegaT and CafeTran did the job nicely, but as a translator and occasionally a small agency, I need an online tool with one project manager and a few linguists seats. Memsource was fine, but Phrase turned into a scary Swiss-army knife which i do not need.

The requirements:

-Cloud based translation interface with MT (DeepL preferred)
-One or two project manager, up to 4 seats for linguists
-Possibility of reimporting existing translation memories and term bases and export them in the future (in a non proprietary format)
-Works on most classic formats (docx, xml, xls, idml, etc)
-A reasonably priced subscription

Any suggestions?

Thank you
Collapse


 
John Di Rico
John Di Rico  Identity Verified
Francia
Local time: 04:08
Membro (2006)
Da Francese a Inglese
+ ...
Cloud-based tools Jun 25, 2024

Hello,
The only two I am familiar with are Wordfast Anywhere (WFA) and Wordbee (WB).
WFA is a super low-cost tool but lacks some of the features you might need as an agency (TMS functionality).
WB is more expensive but it is an all-in-one CAT tool and TMS with a client portal, quoting, invoicing, MT pre-translation APIs, etc.
Feel free to contact me privately if you have any questions about either, best,
John


 
Natalie
Natalie  Identity Verified
Polonia
Local time: 04:08
Membro (2002)
Da Inglese a Russo
+ ...

Moderatore di questo Forum
SITE LOCALIZER
SmartCat? Jun 25, 2024

One of my clients has recently moved to SmartCat. Maybe you could take a look at it.

Camila Milet Leal
 
BabelOn-line
BabelOn-line
Regno Unito
Local time: 03:08
Da Inglese a Francese
+ ...
AVVIO ARGOMENTO
Thanks, John and Natalie Jun 25, 2024

Thank you for your replies.

SmartCat is (after a cursory check) 99$ a month. A bit dear for the usage I have.

Will do a bit of research and post back here if i find anything interesting.


 
Mario Chávez
Mario Chávez
Stati Uniti
Local time: 22:08
Membro (2024)
Da Inglese a Spagnolo
+ ...
DeepL Jun 25, 2024

DeepL is fine for short texts, but my research convinced me it's not a user-friendly API for a desktop CAT tool.

Yes, DeepL offers several levels of subscription, and that might be up your alley. I would avoid importing glossaries to run MT processes, however, as imported glossaries overwrite translated texts.


 
BabelOn-line
BabelOn-line
Regno Unito
Local time: 03:08
Da Inglese a Francese
+ ...
AVVIO ARGOMENTO
Thanks for your input, Mario Jun 26, 2024

Will check DeepL, that's IMHO the best MT engine so far.

 
Jean Dimitriadis
Jean Dimitriadis  Identity Verified
Da Inglese a Francese
+ ...
Consider Matecat Jun 27, 2024

As it covers all your requirements, and it's free.

Your requirements:

-Cloud based translation interface with MT (DeepL preferred)

It's cloud-based, and you can choose to input your DeepL keys and use that MT. They offer a lite version of ModernMT (which learns on the spot as you go on a project and as per the attached TMs) for free by default (only defaulting to free Google MT in unsupported language pairs)
... See more
As it covers all your requirements, and it's free.

Your requirements:

-Cloud based translation interface with MT (DeepL preferred)

It's cloud-based, and you can choose to input your DeepL keys and use that MT. They offer a lite version of ModernMT (which learns on the spot as you go on a project and as per the attached TMs) for free by default (only defaulting to free Google MT in unsupported language pairs).

https://guides.matecat.com/machine-translation

-One or two project manager, up to 4 seats for linguists

Yes. Once you are logged in with an account, you can manage your projects and assign them to translators or a team, even with the ability of splitting the job.
See here: https://guides.matecat.com/workspace

-Possibility of reimporting existing translation memories and term bases and export them in the future (in a non proprietary format)

Easy TM/Glossary import and export options. https://guides.matecat.com/language-assets

-Works on most classic formats (docx, xml, xls, idml, etc)

All classic formats covered. https://guides.matecat.com/supported-formats-and-languages

-A reasonably priced subscription

It's free.

---

It does have a few caveats:

- For each project, your need to assign/create a private resource (TM), otherwise the translation segments are stored in a public memory (MyMemory) instead of simply querying that memory. This is super simple to do (https://guides.matecat.com/importing/exporting), but it's a dangerous default.
- Matecat is connected to a translation agency, Translated.net, and when creating a job, they offer the possibility to outsource it to them. This is totally optional, and is not customer-facing, but it's not ideal when you are an agency yourself. Maybe contact the Matecat team to see how much a branded version of Matecat would cost. I doubt this would cater to a small agency, but I've already seen such branded versions where no mention of Translated.net, let alone Matecat, was found.
- Their "weighted" word-count during the project analysis phase is absolute trash for the translator, as their calculation applies discounts for MT and bogus public TM entries. The default billing model is explained here: https://guides.matecat.com/how-matecat-calculates-payable-words?utm_source=Matecat%20release%20notes&utm_campaign=28280ca0a7-Templates%20+%20QF%20+%20BM&utm_medium=email&utm_term=0_-28280ca0a7-[LIST_EMAIL_ID] Again, this is totally optional. Instead, you can create your own custom billing models: https://guides.matecat.com/billing-model?utm_source=Matecat%20release%20notes&utm_campaign=28280ca0a7-Templates%20+%20QF%20+%20BM&utm_medium=email&utm_term=0_-28280ca0a7-[LIST_EMAIL_ID]
- Matecat lets you export a XLIFF file and do the translation in a separate/offline CAT. However, while they offer a utility to drag and drop the translated XLIFF and export the target document, they don't let you import the XLIFF, only the final TMX. That wouldn't necessarily be a problem. If it is, a solution might be to (systematically or as needed) create a project in another tool and import that XLIFF (instead of the source document) to Matecat. This means however that you will need to export that file and generate the target documents in the CAT tool you used to create the project. This solution is doable but a bit unwieldy, since it adds some additional steps, and you loose the convenience of generating document previews and target documents directly from Matecat. You could use SmartCAT for this scenario (SmartCAT lets you both export and reimport XLIFFs).

Smartcat could be a good option as well, again with some caveats.

[Edited at 2024-06-27 09:44 GMT]
Collapse


BabelOn-line
Jorge Payan
expressisverbis
 
BabelOn-line
BabelOn-line
Regno Unito
Local time: 03:08
Da Inglese a Francese
+ ...
AVVIO ARGOMENTO
A massive thank you to Jean Jun 27, 2024

Fabulous, detailed answer (as always with Jean, who is a bit of a guru when it coms to selecting a CAT tool).

Will be in touch privately later, but thanks for this 0 and of course, will be checking MateCat!


Jean Dimitriadis
expressisverbis
 
Frances Pearn-Rowe
Frances Pearn-Rowe
Local time: 03:08
What about Trados? Aug 14, 2024

Trados also have online offerings! Unlike other CAT tools we provide a hybrid offering that gives you the option to work in the desktop, in the cloud or a hybrid of both. You also get Language Weaver Machine Translation characters as part of your Studio licence.

expressisverbis
DanielBrockmann
 
Philippe Locquet
Philippe Locquet  Identity Verified
Portogallo
Local time: 03:08
Membro (2013)
Da Inglese a Francese
+ ...
Wordfast Anywhere again Aug 16, 2024

Hi,

BabelOn-line wrote:
Fabulous, detailed answer (as always with Jean, who is a bit of a guru when it coms to selecting a CAT tool).

Totally agree, Jean is very nice and knowledgeable!!! Great tech coach!

Jean Dimitriadis wrote:
As it covers all your requirements, and it's free.
Your requirements:
-Cloud based translation interface with MT (DeepL preferred)
Smartcat could be a good option as well, again with some caveats.

[Edited at 2024-06-27 09:44 GMT]


Sure, yes Matecat could be an option, I had bad experiences using Smartcat for some reason.
My personal favorite (even when I didn’t do anything for Wordfast) has always been Wordfast Anywhere. For some reason, it’s the underdog, but it packs a vast amount of features:
Up to 10 TM and glossaries connected simultaneously (up to 2 of each in write mode).
MT connection and pretranslation, I managed to make Chat GPT work on it this week (preconfig coming out in the next release).
It handles pds, has a built in aligner, allows for TM/Glo sharing, file splitting, file sharing, multiple translators working on the same file at once.
Project workflow with task and file assignment.
Import export offline docx review.
User config for buttons and ribbon
3 different view layout modes.
Next release will have all new modern icons and a gorgeous dark theme.
Pricing:
Account creation is 1 USD. Then it’s pay as you go, you top up credit when you want, so subscription style (9 USD a month, discounts start on 3 months bundle). And you can still work when you credit runs out (with limitations, see limited mode here: https://www.wordfast.com/anywhere).
Note: as with any Wordfast product, people living and working in countries with developing economies get an immediate 50% off on everything.
I have several videos on Wordfast Anywhere on my YouTube channel if you are curious. https://www.youtube.com/@translatorstech
My bests,
Philippe


[Edited at 2024-08-16 09:07 GMT]


expressisverbis
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Selecting a cloud-based CAT







Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »