Better alignment tools? Iniziatore argomento: Jing Nie
| Jing Nie Cina Local time: 21:16 Membro (2011) Da Inglese a Cinese + ...
I am making a big TMX using Alignment method. I have tried Winalign, but it is not useful. For example , there are two sentences in the original language, but the two sentences are translated into one sentence, and vice versa. It took me a long time to revise the result from Winalign.
So I searched online for better alignment tools, and find some scholars in Universities have build some prototype tools that their alignment rules are based on the machine translation results rather th... See more I am making a big TMX using Alignment method. I have tried Winalign, but it is not useful. For example , there are two sentences in the original language, but the two sentences are translated into one sentence, and vice versa. It took me a long time to revise the result from Winalign.
So I searched online for better alignment tools, and find some scholars in Universities have build some prototype tools that their alignment rules are based on the machine translation results rather than just format of two documents. But I do not find the real software, I only find their papers about it.
I think that google, Microsoft and several other companies have mastered the alignment technology based on machine translation. But they do not provide alignment softwares to public. Maybe the market for the alignment software is too small to notice? ▲ Collapse | | |
In Trados Suite 2007 I use SDLX>SDL Align. It is much more efficient than Trados 2007 WinAlign e.g. on segment relocating, segment splitting and joining, segment moving to end etc. It also gives quicker processing time even with many segments. It gives you TM out of the fly [no need to convert in complicate processes].
Soonthon Lupkitaro | | | Michael Beijer Regno Unito Local time: 13:16 Membro Da Olandese a Inglese + ... |
Well, I completely agree with your analysis that aligners without a built-in autoaligner are basically useless, and that there are far too few convenient autoaligners available. WinAlign doesn't have an autoaligner, nor does SDL Align.
There are a couple out there, though. The MemoQ package includes one, and Alignfactory and the Abbyy Aligner also have a built-in autoaligner.
These are the paid ones. Free & open source options start with Hunalign, which is the heart and... See more Well, I completely agree with your analysis that aligners without a built-in autoaligner are basically useless, and that there are far too few convenient autoaligners available. WinAlign doesn't have an autoaligner, nor does SDL Align.
There are a couple out there, though. The MemoQ package includes one, and Alignfactory and the Abbyy Aligner also have a built-in autoaligner.
These are the paid ones. Free & open source options start with Hunalign, which is the heart and soul of my open source aligner.
As far as I know, LF Alinger is the only fee aligner that autoaligns .doc, .docx and similar formats and generates TMX files out of them. It has a command line interface.
By the way, Microsoft did publish an open source autoaligner, although I'm pretty sure it's not the one they use now. Numerous universities and research groups also published their own autoaligners. These are all "raw alignment engines" i.e. they take usually only take txt files as input and generate txt files as their output. They take quite a bit of skill to use - which is why I picked hunalign, which I thought was the best, and added a more user friendly interface and feature set to it.
Edit: Michael beat me to it... to add some info about "use terms as anchor" et al:
Autoaligners work on the basis of one (or a combination) of a couple of principles. the Gale-Church algorithm is perhaps the oldest and most versatile; it works on the basis that corresponding sentences should roughly correspond in length. The upside is that no input data is needed apart from the texts themselves. Of course the quality of the alignment can be further improved if you supply some extra information, such as a dictionary/glossary, which can help identify corresponding sentences. This is how MemoQ uses the termbases, and LF Aligner does this, too, if you supply a dictionary in your language pair.
[Edited at 2011-04-07 10:04 GMT] ▲ Collapse | |
|
|
Jing Nie Cina Local time: 21:16 Membro (2011) Da Inglese a Cinese + ... AVVIO ARGOMENTO
I tried your freeware with two small word file.
I do not use terms at all, but the result is 100% correct.
I will try its more functions. BTW, could you please make it more beautiful? I am not used to MS-DOS interface.
FarkasAndras wrote:
[Edited at 2011-04-07 10:04 GMT] | | | Transit NXT aligner | Apr 7, 2011 |
Though a proprietary tool, I have very good experience with Transit NXT's aligner. If you have a termbase (which is mostly my case), it will use it to make the aligning process more accurate. Very efficient indeed. | | | Diana Coada (X) Regno Unito Local time: 13:16 Da Portoghese a Inglese + ...
Could you please give some step-by-step instructions on how to use it? I read the how-to instructions, I chose the texts, but I cannot see any output file and no report shows up.
Am I doing something wrong?
This could be a great and simple tool to use, thanks for letting us know about it! | | | Troubleshooting | Apr 7, 2011 |
Diana Coada wrote:
Could you please give some step-by-step instructions on how to use it? I read the how-to instructions, I chose the texts, but I cannot see any output file and no report shows up.
Am I doing something wrong?
Probably. It's hard to tell without a detailed description of what you did and what messages showed up in the console window, and without seeing the log file. Perhaps you left the console window stuck waiting for your input?
I'd suggest running the aligner on the files in the "sample" folder and following the instructions in the howto file all the way through. If you get to the "The aligner has terminated" message without errors, then the output files will be in the same folder where your input files were.
On making the aligner prettier: I might build a graphical interface at some point to make it more user-friendly, but that's not a trivial task. | |
|
|
Diana Coada (X) Regno Unito Local time: 13:16 Da Portoghese a Inglese + ...
As soon as I choose the target file the window simply disappears. That's it. But I will try your suggestion out.
Thanks! | | |
It's probably just a case of the console window being hidden under other windows. Just Alt-Tab your way back to it. If it's not that, check the log file and try running it without a gui. | | | Jing Nie Cina Local time: 21:16 Membro (2011) Da Inglese a Cinese + ... AVVIO ARGOMENTO I just find an online abbyy aligner | Apr 9, 2011 |
http://aligner.abbyyonline.com/en
It supports files up to 1MB, it is free.
You may try. Unfortunately, it do not support my language pair.
[修改时间: 2011-04-09 15:06 GMT] | | |
That's not a working aligner you can use, it just provides an evaluation sample.
Quoting ABBYY: "you can upload a file up to 1 MB in size and get up to 50 aligned text strings"
1MB is tiny already, but the limitation to 50 segment pairs makes the thing useless. | |
|
|
Lena Grainger Regno Unito Local time: 13:16 Da Inglese a Russo + ...
FarkasAndras wrote:
Well, I completely agree with your analysis that aligners without a built-in autoaligner are basically useless, and that there are far too few convenient autoaligners available. WinAlign doesn't have an autoaligner, nor does SDL Align.
There are a couple out there, though. The MemoQ package includes one, and Alignfactory and the Abbyy Aligner also have a built-in autoaligner.
These are the paid ones. Free & open source options start with Hunalign, which is the heart and soul of my open source aligner.
As far as I know, LF Alinger is the only fee aligner that autoaligns .doc, .docx and similar formats and generates TMX files out of them. It has a command line interface.
[Edited at 2011-04-07 10:04 GMT]
FarkasAndras,
I downloaded your aligner and tried to use it. I did not yet have a chance to explore it very deeply, but the actual segmentation in it is far superior to both PlusTools and Trados's WinAlign.
A very stupid question here: how do I export, or at least print, the result (which looks like a 2-column table, but cannot be copied)?
Perhars it is really, really simple, so I'll delete this message when you reply ) | | | Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member for the following reason: empty post | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Better alignment tools? Protemos translation business management system |
---|
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
| Anycount & Translation Office 3000 |
---|
Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |