Glossary entry (derived from question below)
Spagnolo term or phrase:
a disposición de los requerimientos que se le pudieran realizar
Italiano translation:
a disposizione per qualunque necessità/richiesta
Added to glossary by
Traducendo Co. Ltd
Jan 10, 2009 15:32
15 yrs ago
Spagnolo term
a disposición de los requerimientos que se le pudieran realizar
Da Spagnolo a Italiano
Tecnico/Meccanico
Altro
Procedure di sicurezza - Centrale termica
3. DESIGNACIÓN DEL RESPONSABLE DE SEGURIDAD Y SALUD EN OBRA
La empresa contratistas y subcontratistas/trabajador autónomo deberá nombrar a una persona responsable de controlar los aspectos de seguridad y salud derivados de las actividades que su empresa realice en la obra.
Será el interlocutor de su empresa con el Coordinador de Seguridad y el Técnico de Prevención de XXX [nome dell'azienda], estando siempre ** a disposición de los requerimientos que se le pudieran realizar **, y participará en las reuniones periódicas que se celebrarán en la obra para tratar los aspectos de coordinación de actividades en obra (art.24 de la Ley de Prevención de Riesgos Laborales Ley 31/1995.)
La empresa contratistas y subcontratistas/trabajador autónomo deberá nombrar a una persona responsable de controlar los aspectos de seguridad y salud derivados de las actividades que su empresa realice en la obra.
Será el interlocutor de su empresa con el Coordinador de Seguridad y el Técnico de Prevención de XXX [nome dell'azienda], estando siempre ** a disposición de los requerimientos que se le pudieran realizar **, y participará en las reuniones periódicas que se celebrarán en la obra para tratar los aspectos de coordinación de actividades en obra (art.24 de la Ley de Prevención de Riesgos Laborales Ley 31/1995.)
Proposed translations
(Italiano)
4 | a disposizione per qualunque necessità/richiesta | Traducendo Co. Ltd |
3 +2 | (restando) a disposizione di (eventuali) solleciti | Claudia Carroccetto |
Change log
Jan 13, 2009 18:09: Traducendo Co. Ltd Created KOG entry
Proposed translations
3 ore
Selected
a disposizione per qualunque necessità/richiesta
una possibilità
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie mille! :)"
+2
1 ora
(restando) a disposizione di (eventuali) solleciti
Ecco come interpreto il testo:
"Costituirà l'interlocutore della sua azienda con il Coordinatore Tecnico di Sicurezza ed il Tecnico di Prevenzione della XXX, restando sempre a disposizione di (eventuali) solleciti (che gli si possano avanzare*), e..."
* questa seconda parte la eliminerei perché rischia di togliere fluidità all'intera frase.
Non ne sono sicura, aspettiamo altre idee...
"Costituirà l'interlocutore della sua azienda con il Coordinatore Tecnico di Sicurezza ed il Tecnico di Prevenzione della XXX, restando sempre a disposizione di (eventuali) solleciti (che gli si possano avanzare*), e..."
* questa seconda parte la eliminerei perché rischia di togliere fluidità all'intera frase.
Non ne sono sicura, aspettiamo altre idee...
Peer comment(s):
agree |
Oscar Romagnone
: Fungerà da...mantenendosi continuamente disponibile per eventuali convocazioni (da parte loro) >>> Ciao Claudia: ecco un'altra proposta di traduzione, molto simile!
1 ora
|
Grazie Oscar... le tue proposte sono ottime come sempre! :)
|
|
agree |
ARS54
7 ore
|
Grazie! :)
|
Something went wrong...