разбег

Italiano translation: viavai

17:31 Oct 11, 2016
Traduzioni da Russo a Italiano [PRO]
Altro
Termine o frase Russo: разбег
Хаотичный разбег улиц и бессистемное расположение округов полностью сбивает с толку туристов.

La traduzione letterale (la rincorsa caotica delle strade) suona malissimo. Come posso rendere bene questa parola? Vi ringrazio in anticipo.
Francesco Palmieri
Irlanda
Local time: 22:48
Traduzione in Italiano:viavai
Spiegazione:
Oppure "il caotico andirivieni delle strade"

--------------------------------------------------
Note added at 5 giorni (2016-10-17 06:40:14 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie a te :-)
Risposta fornita da:

Mario Altare
Local time: 23:48
Grading comment
Grazie 1000!
A questa risposta sono stati assegnati 4 punti KudoZ



Riepilogo di tutte le risposte fornite
4 +1dipanarsi, rincorrersi, correre
Assiolo
4viavai
Mario Altare
3tracciato delle strade
erika rubinstein


  

Risposte


25 min   Affidabilità: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 approvazioni dei colleghi (rete) +1
dipanarsi, rincorrersi, correre


Spiegazione:
In realtà con разбег qui non si intende la rincorsa per prendere la velocità, ma il correre dal centro verso la periferia (da разбегаться). Penso che non ci sia bisogno di rendere il concetto del movimento verso fuori con la massima precisione, è meglio piuttosto cercare di trasmettere l'idea di movimento.
Quindi "il dipanarsi caotico", "il rincorrersi caotico", "il caotico correre" delle strade...
Forse si potrebbe dire anche "l'intreccio caotico", o "il dedalo", ma si allontana di più dall'originale.

Assiolo
Italia
Local time: 23:48
Madrelingua: Bielorusso, Russo
Punti PRO nella categoria: 20

Commenti dei colleghi su questa risposta (e interventi di chi ha risposto)
accordo  Olga Fedorenko: Oppure "l'intrecciarsi caotico delle strade".
1 giorno 13 ore
Login to enter a peer comment (or grade)

31 min   Affidabilità: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
tracciato delle strade


Spiegazione:
---

erika rubinstein
Local time: 23:48
Madrelingua: Russo, Tedesco
Login to enter a peer comment (or grade)

18 min   Affidabilità: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
viavai


Spiegazione:
Oppure "il caotico andirivieni delle strade"

--------------------------------------------------
Note added at 5 giorni (2016-10-17 06:40:14 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie a te :-)

Mario Altare
Local time: 23:48
Specializzato nell'area
Madrelingua: Italiano
Punti PRO nella categoria: 4
Grading comment
Grazie 1000!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

La rete KudoZ mette a disposizione una struttura per i traduttori e per altre persone per fornire reciproca assistenza sulla traduzione o la spiegazione di termini o brevi frasi.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search