Glossary entry (derived from question below)
Italiano term or phrase:
versificandole nel tentativo di nobilitarle
Francese translation:
avec force vers pour tenter de décrire sa noble attitude
Added to glossary by
Madeleine Rossi
Mar 10, 2014 15:44
11 yrs ago
Italiano term
versificandole nel tentativo di nobilitarle
Da Italiano a Francese
Arte/Letteratura
Poesia e Prosa
Ma parla l’amico suo, il modesto insegnante rurale si fa interprete del commilitone col quale condivise chissà per quanto tempo i disagi della trincea. Egli esprime con parole semplici, ma profondamente umane (**versificandole nel tentativo di nobilitarle**), lo stato d’animo dell’eroe, quale noi certamente già conoscevamo ma non osavamo dircelo.
-> Un prof raconte la guerre de 14-18 et évoque un camarade fauché par une rafale...
Et là, je suis en panne totale de créativité!!!
Merci...
-> Un prof raconte la guerre de 14-18 et évoque un camarade fauché par une rafale...
Et là, je suis en panne totale de créativité!!!
Merci...
Proposed translations
(Francese)
Proposed translations
8 min
Selected
avec force vers pour tenter de décrire sa noble attitude
Une proposition
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2014-03-10 15:53:51 GMT)
--------------------------------------------------
avec force vers pour tenter de décrire son attitude héroïque/son comportement héroïque
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2014-03-10 15:53:51 GMT)
--------------------------------------------------
avec force vers pour tenter de décrire son attitude héroïque/son comportement héroïque
Peer comment(s):
neutral |
Chéli Rioboo
: la noblesse est celle des mots, pas de l'attitude.
7 min
|
neutral |
Françoise Vogel
: à adapter pour tenir compte du commentaire de Chéli Rioboo
5 giorni
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "J'aime beaucoup "avec force vers" (voir aussi "enchaînant les rimes" proposé par Augusta). Merci!"
22 min
enchainant les rimes pour en faire des mots plus nobles
difficile de rendre un petit bout de phrase isolé... ça me semble être le sens en tout cas
+1
32 min
les versifiant pour leur conférer toute leur noblesse
Une possibilité...il y a de nombreuses variantes à partir de cela : conférer/apporter/rendre, par exemple.
1 ora
qu'il exprime en vers pour essayer de les ennoblir
des mots simples, profondément humains, qu'il exprime en vers pour en souligner la dignité
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2014-03-10 17:36:46 GMT)
--------------------------------------------------
qu'il exprime en vers pour les ennoblir
(sans "pour essayer", implicite)
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2014-03-10 17:36:46 GMT)
--------------------------------------------------
qu'il exprime en vers pour les ennoblir
(sans "pour essayer", implicite)
+2
5 ore
qu'il tente d'ennoblir en les versifiant
Ma proposition , pour alléger la parenthèse
Peer comment(s):
agree |
Ivana Giuliani
: è la soluzione che preferisco...
12 ore
|
grazie Ivana
|
|
agree |
Oriana W.
21 ore
|
merci Orlea
|
+1
23 ore
les rimes suggérant leur noblesse
Une proposition à visée littéraire ;-)
Discussion