paese di lavoro

Francese translation: en vigueur dans le pays où vous travaillez

VOCE DI GLOSSARIO (PRELEVATA DALLA DOMANDA QUI SOTTO)
Termine o frase Italiano:relativo al vostro paese di lavoro
Traduzione in Francese:en vigueur dans le pays où vous travaillez
Inserita da: elysee

10:23 Feb 20, 2007
Traduzioni da Italiano a Francese [PRO]
Tech/Engineering - Ingegneria (generale)
Termine o frase Italiano: paese di lavoro
"assicuratevi di usare lo strumento con lo stardard relativo al vostro paese di lavoro, scegliendolo fra quelli prememorizzati in fabbrica"

Merci
MYRIAM LAGHA
Local time: 06:19
en vigueur dans le pays où vous travaillez
Spiegazione:
relativo al vostro paese di lavoro =
conformément aux normes en vigueur dans le pays où vous travaillez

conviene adeguare un po' la frase da IT verso FR

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2007-02-20 10:49:57 GMT)
--------------------------------------------------

on pourrait aussi dire:
dans le pays où vous exercez / où vous excercez votre activité


la législation en vigueur dans le pays où ils exercent leur activité commerciale. ... la législation tout comme les normes en vigueur dans l'industrie ...
www.somo.nl/monitoring/reports/veillon-frcoc.htm

j'ai trouvé aussi (mais j'aime peu):
dans la région de l'emploi

... qui habitaient le pays, ou une région géographique à laquelle appartient le pays, ... et conformes aux normes en vigueur dans la région de l'emploi; ...
www.ilo.org/ilolex/cgi-lex/convdf.pl?R104

+++++++++++++

MAIS JE METTRAI CERTAINEMENT "DANS LE PAYS Où" :

"normes en vigueur" + "le pays où"
http://www.google.fr/search?q="normes en vigueur" + "le pay...

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2007-02-20 10:50:47 GMT)
--------------------------------------------------

ops....erreur de clavier:
exercez (et non pas : "excercez")

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2007-02-20 20:35:30 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

a seguito della nota di Olivia (non avendo spazio sotto nella "nota"):
era ben visibile e non mi sembrava doverlo spiegare, infatti Francine e Diana l'ha subito notato:
ecco il mio riflesso iniziale quando ho letto la domanda e messo la mia risposta ...
era ovvio che l'espressione base richiesta era "paese di lavoro" ma appunto era anche ben visibile nella frase del contesto (leggendola) che queste 3 parole fanno parte di un'espressione tipica, di un tipo di frase corrente nel settore tecn. e collegate alla conformità, allo standard, in base ai paesi che usano lo strumento.

"assicuratevi di usare lo strumento *** con lo stardard relativo al vostro paese di lavoro, *** scegliendolo fra quelli prememorizzati in fabbrica"

Risposta fornita da:

elysee
Italia
Local time: 06:19
Grading comment
Merci
A questa risposta sono stati assegnati 4 punti KudoZ



Riepilogo di tutte le risposte fornite
4 +2en vigueur dans le pays où vous travaillez
elysee
4 +1pays dans lequel vous travaillez
Olivia MAHÉ


Voci della discussione: 1





  

Risposte


1 min   Affidabilità: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 approvazioni dei colleghi (rete) +1
pays dans lequel vous travaillez


Spiegazione:
dans lequel vous exercez votre activité

Olivia MAHÉ
Francia
Local time: 06:19
Madrelingua: Francese
Punti PRO nella categoria: 4

Commenti dei colleghi su questa risposta (e interventi di chi ha risposto)
accordo  DesposEl
0 min
Login to enter a peer comment (or grade)

13 min   Affidabilità: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 approvazioni dei colleghi (rete) +2
en vigueur dans le pays où vous travaillez


Spiegazione:
relativo al vostro paese di lavoro =
conformément aux normes en vigueur dans le pays où vous travaillez

conviene adeguare un po' la frase da IT verso FR

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2007-02-20 10:49:57 GMT)
--------------------------------------------------

on pourrait aussi dire:
dans le pays où vous exercez / où vous excercez votre activité


la législation en vigueur dans le pays où ils exercent leur activité commerciale. ... la législation tout comme les normes en vigueur dans l'industrie ...
www.somo.nl/monitoring/reports/veillon-frcoc.htm

j'ai trouvé aussi (mais j'aime peu):
dans la région de l'emploi

... qui habitaient le pays, ou une région géographique à laquelle appartient le pays, ... et conformes aux normes en vigueur dans la région de l'emploi; ...
www.ilo.org/ilolex/cgi-lex/convdf.pl?R104

+++++++++++++

MAIS JE METTRAI CERTAINEMENT "DANS LE PAYS Où" :

"normes en vigueur" + "le pays où"
http://www.google.fr/search?q="normes en vigueur" + "le pay...

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2007-02-20 10:50:47 GMT)
--------------------------------------------------

ops....erreur de clavier:
exercez (et non pas : "excercez")

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2007-02-20 20:35:30 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

a seguito della nota di Olivia (non avendo spazio sotto nella "nota"):
era ben visibile e non mi sembrava doverlo spiegare, infatti Francine e Diana l'ha subito notato:
ecco il mio riflesso iniziale quando ho letto la domanda e messo la mia risposta ...
era ovvio che l'espressione base richiesta era "paese di lavoro" ma appunto era anche ben visibile nella frase del contesto (leggendola) che queste 3 parole fanno parte di un'espressione tipica, di un tipo di frase corrente nel settore tecn. e collegate alla conformità, allo standard, in base ai paesi che usano lo strumento.

"assicuratevi di usare lo strumento *** con lo stardard relativo al vostro paese di lavoro, *** scegliendolo fra quelli prememorizzati in fabbrica"



elysee
Italia
Local time: 06:19
Lavora nell'area
Madrelingua: Francese
Punti PRO nella categoria: 170
Grading comment
Merci

Commenti dei colleghi su questa risposta (e interventi di chi ha risposto)
accordo  Francine Alloncle: OUI !
52 min
  -> merci Francine!

accordo  Diana Salama: c'est ça!
1 ora
  -> merci Diana!

neutrale  Olivia MAHÉ: 1)c'est vilain de copier 2)j'en déduis que la question portait sur "standard relativo" et non sur "paese di lavoro" //Le problème c'est que la question initiale portait sur PAESE DI LAVORO !
8 ore
  -> Olivia, désolée mais aucune copie d'école maternelle, simplement réflexe de phrase que souvent je trouve semblable dans des textes depuis des années, outre mon 1er jet basé sur le "DANS LEQUEL" qui ne va pas dans l'expression, rien qu'à l'oreille...
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

La rete KudoZ mette a disposizione una struttura per i traduttori e per altre persone per fornire reciproca assistenza sulla traduzione o la spiegazione di termini o brevi frasi.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search