Mar 7, 2014 20:29
11 yrs ago
17 viewers *
Italiano term

sostenuto

Da Italiano a Francese Medico/Sanitario Certificati, Diplomi, Licenze, CV esami
Devo tradurre una tabella cosi articolata:

Insegnamento - Anno -- Voto ----- CFU -----


psicologia clinica - 2004/2005 26/30 0.50

istologia - 2005/2006 sostenuto 5.50

Ovviamente anche se il termine appare nella colonna del voto (note) lo stesso si riferisce ad un esame sostenuto. Avrei pensato di tradurre sostenuto con passé ma non sono sicura che sia il termine giusto ed inoltre il dilemma e' se accordarlo o meno con il termine voto (note) che si trova nell'intestazione della tabella. In italiano fa un poco rabbrividire perche' ovviamente non si sostiene un voto, pero' almeno il termine voto e' al maschile... . Vi ringrazio del prezioso aiuto, forse la stanchezza non mi permette di essere lucida.
Merci beaucoup. Peggy101
Proposed translations (Francese)
2 soutenu
5 Passé
Change log

Mar 8, 2014 05:12: Emanuela Galdelli changed "Term asked" from "si tratta di una tabella che riportero\' qui di seguito" to "sostenuto" , "Field (write-in)" from "sostenuto" to "(none)"

Mar 8, 2014 05:13: Emanuela Galdelli changed "Field (write-in)" from "(none)" to "esami"

Discussion

dandamesh Mar 7, 2014:
i voti di alcuni esami, sostenuti all'estero o presso altre università, non devono essere trascritti sul libretto, altro caso.
dandamesh Mar 7, 2014:
anche io pensavo fosse un esame per cui non c'è una votazione finale ma poi ho visto che ci vuole del tempo per trascrivere il voto, così potrebbe essere l'equivalente di "in press" per le pubblicazioni, l'esame e' stato superato ma il voto non è ancora ufficiale.
Comunque non trovo di meglio a passé
Coline Roux Mar 7, 2014:
O allora è stato sostenuto prima e il voto si trova già su un altro documento.
Coline Roux Mar 7, 2014:
Sì, anche secondo me si riferisce all'esame. Forse è un esame che non da un voto, che richiede solo la presenza dello studente (come un'opzione o qualcosa che può solo portare dei punti in più), in quel caso, "passé" potrebbe convenire.
dandamesh Mar 7, 2014:
secondo me sostenuto si riferisce ad esame, che è sottinteso, nella materia della riga di riferimento, non va con concordato con voto.

Proposed translations

14 ore
Selected

soutenu

soutenu, un point c'est tout ?

www.professeurs-medecine-nancy.fr/Jung1.htm
... praticiens et ayant fait preuve de leurs connaissances, lors d'un examen soutenu devant un jury départemental, remplacé plus tard par un jury universitaire.

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2014-03-08 18:53:14 GMT)
--------------------------------------------------

http://ilcentro.gelocal.it/chieti/cronaca/2010/09/27/news/pr...
Niente più voti sul libretto universitario, la causa è la privacy. L'università «Gabriele D'Annunzio», nella seduta del Senato accademico del 21 giugno del 2010 ha stabilito che sui libretti personali degli studenti [...] siano annotati solamente le denominazioni degli esami e i corrispondenti crediti formativi ma non le votazioni. Una decisione ben accolta dagli studenti che così potranno assicurarsi un giudizio più oggettivo per ogni materia. La motivazione di tale provvedimento pare essere riscontrabile nel fatto che alcuni docenti, sfogliando il libretto personale dello studente, durante l'interrogazione, si lasciavano condizionare dalla media dei voti riportata sul libricino dell'esaminato. [...]
E così dai primi appelli d'esame di settembre gli studenti delle facoltà di Farmacia, Scienze matematiche, fisiche e naturali, Psicologia e Scienze sociali si trovano nell'apposito spazio del voto sul libretto, non più il giudizio sottoforma di numero ma, la voce «Esame sostenuto». ...
Note from asker:
Purtroppo sono tabelle dove sotto la voce voto nella maggior parte dei casi appare il voto, per esempio: 30 e lode; 28/30; 25/30; etc. ed in altri casi appare scritto: sostenuto; superato; convalidato. Ecco perche' sto avendo difficolta' (E' ovvio che gli aggettivi si riferiscono a prova o esame o prova di esame) ma poiche' ho come unico termine voto che tra l'altro in francese e' femminile, non so neanche se devo accordare questi aggettivi o meno al femminile. Insomma e' un bel grattacapo... . E comunque ha poco senso anche in italiano ovviamente, pero' purtroppo e' proprio cosi che le universita' italiane rilasciano questo tipo di documenti.
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci beaucoup:-) "
1850 giorni

Passé

Ho ottenuto questa spiegazione dall'Università di Firenze:

Gli esami sostenuti sono esami che lo studente ha superato all'interno del corso di laurea e dell'ateneo di appartenenza. I convalidati, invece, sono esami che lo studente ha sostenuto presso altri atenei, o all'interno di altri corsi di laurea, e che sono poi stati riconosciuti quando lo studente è passato all'attuale corso di laurea o si è trasferito in questo ateneo.
Example sentence:

Colonna esame: Sostenuto - Colonna Voto: 30/30

Examen: Passé - Note: 30/30

Something went wrong...

Reference comments

1 ora
Reference:

sostenuto

questo forse può spigarne i motivi

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2014-03-07 22:35:15 GMT)
--------------------------------------------------

http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1752272&lang...
Something went wrong...
9 min
Reference:

aiuto con l'inglese

http://www.proz.com/kudoz/italian_to_english/other/156738-so...

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2014-03-07 20:41:18 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.proz.com/kudoz/english_to_italian/education_pedag...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2014-03-07 23:26:38 GMT)
--------------------------------------------------

Ho anche trovato qualcosa con lo spagnolo: http://www.translatorscafe.com/tcterms/FR/thQuestion.aspx?id...
Mi annoia veramente, perché sono sicura di avere già visto questo tipo di tabella e non riesco a trovare la mia scelta.
Note from asker:
Grazie grazie, infatti serve :-) Vorrei proprio conoscere l'individuo che ha scelto di redigere cosi questa tabella... . Grazie mille
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search