Jun 29, 2010 16:46
14 yrs ago
8 viewers *
Italiano term
reso da conto/lavorazione
Da Italiano a Inglese
Affari/Finanza
Vino/Enologia/Viticoltura
invoice
This is invoice for the sale of wine apparently in bulk to be bottled, I believe.
The concept of "reso da conto lavorazione" also appears as "restituzione da conto lavorazione".
My feeling is that this is not referring to a bookkeeping account, but something like "returned for/form processing". This is one column. The last column on the right is headed as "litri", i.e., "liters".
The concept of "reso da conto lavorazione" also appears as "restituzione da conto lavorazione".
My feeling is that this is not referring to a bookkeeping account, but something like "returned for/form processing". This is one column. The last column on the right is headed as "litri", i.e., "liters".
Proposed translations
(Inglese)
3 +1 | returned after processing |
SYLVY75
![]() |
4 | account for manufacturing/return |
Angie Garbarino
![]() |
3 -1 | refund account processing |
Irene Argenti
![]() |
References
a document which could be useful |
Angie Garbarino
![]() |
Proposed translations
+1
30 min
Selected
returned after processing
I understand that the winemaker gave the wine to another company in order to have it bottled (each bottle = 1 liter, as stated at the end of the line). Your question refers to the transport document stating that the wine was 'returned after processing'. In this case, the 'processing' phase is simply the bottling of the wine.
My two cents.
My two cents.
Peer comment(s):
agree |
Angie Garbarino
: Sì è così non ricordavo la preposizione, credo che after vada bene
36 min
|
grazie, Angio! :)
|
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks! This looks like the best solution."
-1
2 min
refund account processing
un'idea
Peer comment(s):
neutral |
Colin Ryan (X)
: Where did you get this "idea"?
16 min
|
neutral |
Angie Garbarino
: no refund qui, è un reso di merce non un rimborso, ma non ricordo la preposizione...
23 min
|
disagree |
Claudia Cherici
: 3 parole così, senza nesso logico...e comunque il senso non è refund, è return
49 min
|
15 ore
account for manufacturing/return
Reference comments
20 min
Reference:
a document which could be useful
http://ccamoud.nic.in/cpwa_code/chptars/Chapter12.pdf
--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2010-06-29 17:15:32 GMT)
--------------------------------------------------
I remember " returned....manufacture account" but I do not remember if the preposition is for or from, sorry
--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2010-06-29 17:15:32 GMT)
--------------------------------------------------
I remember " returned....manufacture account" but I do not remember if the preposition is for or from, sorry
Discussion
Cheers Maurizio
in Italian, the word 'conto' comes up pretty much everywhere when talking about transport documents ('conto visione'. 'conto lavorazione', 'conto vendita', etc.). It doesn't actually add anything to the meaning of the operation in itself (visione, lavorazione, vendita, etc), but it's the correct technical term and everybody uses it. In fact, it would be strange to find a transport document where the word 'conto' is omitted.