This question was closed without grading. Reason: Risposta reperita altrove
Apr 2, 2014 16:01
11 yrs ago
Italiano term

passando anche da traduzioni inglesi e francesi

Non-PRO Da Italiano a Inglese Arte/Letteratura Poesia e Prosa Foreword to a book of poe
C’è sempre qualche difficoltà nell’introdurre un poeta di una lingua tanto diversa (l’autore scrive in arabo e in ebraico) dalla nostra. Ma proprio perché abbiamo conosciuto la gestualità, l’abbraccio, il modo di muoversi di molti poeti arabi invitati al Festival, voluto e creato da XXXX nel 1994 contro l’intifada, con XXXX abbiamo deciso di pubblicare questo volume e correre il rischio, passando anche da traduzioni inglesi e francesi.
Change log

Apr 4, 2014 18:53: Michele Fauble changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): luskie, Rachel Fell, Michele Fauble

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

crocox Apr 3, 2014:
I understand it the same way. The translation was done by using the original as well as both English and French translations.
Therese Marshall (asker) Apr 2, 2014:
I wasn't sure myself Phil - that's why I posted the query...
philgoddard Apr 2, 2014:
Does it mean that some of the work has been translated from Arabic and Hebrew to English and French, and from these into Italian? In other words, we're two steps removed from the original?
Term search
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search