Glossary entry

Italiano term or phrase:

fa l’occhiolino a un’androginia very chic

Inglese translation:

her ultra chic androgenuous style attracts/is a magnet for admiring glances

Added to glossary by Maria Burnett
Apr 2, 2012 15:59
13 yrs ago
Italiano term

fa l’occhiolino a un’androginia very chic

Da Italiano a Inglese Scienze sociali Poesia e Prosa article
I know it is more than one term but you really need the whole sentence. It is regarding hair styles.
Allow my to give you a little more context:

Freestyle dedicato a una donna versatile, la cui femminilità bon ton da signorina rétro fa l’occhiolino a un’androginia very chic.

Proposed translations

3 ore
Selected

her ultra chic androgenuous style attracts/is a magnet for admiring glances

seems appropriate to the context.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
18 min

All eyes will focus on this androgynous chic / this a.c. will have eyes out on stalks

I have suggested these two based on my translation of "ogle" for this term. I don't think ogle gives a very positive connotation. If "Eyes out on stalks" is a bit strong, "all eyes to focus on" is quite common IMO.

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2012-04-02 16:19:17 GMT)
--------------------------------------------------

"somebody's eyes are out on stalks (informal) also somebody's eyes are popping out of their head (informal) - if someone's eyes are out on stalks, they are looking at someone or something in a way that shows that they think that person or thing is extremely surprising or attractive
Usage notes: In funny drawings, people and animals are often drawn with their eyes coming out of their head to show that they are very surprised.
You should have seen Pete when Bec turned up in her short skirt. His eyes were out on stalks."
http://idioms.thefreedictionary.com/eyes are out on stalks

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2012-04-02 16:21:03 GMT)
--------------------------------------------------

"Androgynous chic" is commonly used and understood term within popular fashion articles.
"A poster girl for ANDROGYNOUS CHIC, Katharine Hepburn almost single-handedly broke down the female dress code by wearing men’s trousers, oversized shirts and, if rumour has it, never owning a single dress or skirt. "
http://www.fashionsalade.com/2011/05/fashion/fashion-article...
Example sentence:

"A flare for fashion! Elle Macpherson opts for androgynous chic as Whitney Port channels her inner Grecian goddess in gold toga."

Something went wrong...
+3
1 ora

flirts with an androgynous chic

In this case "fare l'occhiolino" means that you look to something with desire, you want something or you want to look like something.

Another option would be:
fare l'occhiolino a qualcosa: to fancy something



From the Treccani dictionary:
occhiolino s. m. – Dim. di occhio, comune solo nella locuz. fare l’o., strizzare l’occhio in segno d’intesa o con intenzione maliziosa, ammiccare. Meno com., far l’o. a qualche cosa, guardarla con desiderio, o desiderare di averla, di acquistarla: dicevano che ci andava per far l’o. alla casa del nespolo (Verga).
Peer comment(s):

agree Morghan Hallinan
39 min
agree carly kelly : without "an" though
2 ore
agree Dr Lofthouse
7 ore
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search