Apr 15 16:45
1 mo ago
16 viewers *
Italiano term
Ridurre a sé
Da Italiano a Inglese
Altro
Filosofia
Ciao a tutti! Un consiglio su come tradurreste l'espressione "ridurla finalmente a sé" tratta da un libro di Moroncini:
"L'illusione della morte in comune, che corrisponde a quella di una comunità di soli sovrani, rappresenta l'ultima resistenza del soggetto del sapere di fronte all'esperienza della morte dell'altro: morendo, nell'illusione di vedersi morire, egli vuole fare della morte dell'altro un oggetto del suo sapere, ridurla finalmente a sé."
Grazie a chi mi supporterà!
"L'illusione della morte in comune, che corrisponde a quella di una comunità di soli sovrani, rappresenta l'ultima resistenza del soggetto del sapere di fronte all'esperienza della morte dell'altro: morendo, nell'illusione di vedersi morire, egli vuole fare della morte dell'altro un oggetto del suo sapere, ridurla finalmente a sé."
Grazie a chi mi supporterà!
Proposed translations
(Inglese)
3 | equating it to oneself | Lisa Jane |
Change log
Apr 15, 2024 16:45: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Apr 15, 2024 19:46: Shera Lyn Parpia changed "Vetting" from "Needs Vetting" to "Vet OK"
Proposed translations
3 ore
equating it to oneself
a difficult passage...
this is how I'd translate it:
thus finally equating it to oneself
Or
thus equating it to oneself at last
this is how I'd translate it:
thus finally equating it to oneself
Or
thus equating it to oneself at last
Something went wrong...