Glossary entry (derived from question below)
Italiano term or phrase:
mia regazza
Inglese translation:
mia ragazza = my girl
Added to glossary by
swisstell
Sep 2, 2002 00:32
22 yrs ago
Italiano term
mia regazza
Non-PRO
Da Italiano a Inglese
Altro
A letter was signed
mia regazza,
Tony
mia regazza,
Tony
Proposed translations
(Inglese)
4 +6 | mia ragazza = my girl |
swisstell
![]() |
4 +3 | My girl, my girlfriend, my sweeheart |
gmel117608
![]() |
4 +3 | All my love |
Arthur Borges
![]() |
5 | Girld friend |
Antonio Camangi
![]() |
Proposed translations
+6
6 min
Selected
mia ragazza = my girl
looks like a typo in regazza/ragazza
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Graded automatically based on peer agreement. KudoZ."
+3
46 min
My girl, my girlfriend, my sweeheart
The bove are three alternatives,
suggestions 2 and 3 should be used if the "ragazza" is romantically involved with the "ragazzo", i.e. "fiancee" (ragazzo = lad)
I hope it helps
Giuseppe (Melecci)
--------------------------------------------------
Note added at 2002-09-02 01:22:31 (GMT)
--------------------------------------------------
Sorry, I meant \" (la) mia ragazza = my girlfriend/ my sweetheart when \"ragazza\" has the meaning of \"fiancee\"
Giuseppe
suggestions 2 and 3 should be used if the "ragazza" is romantically involved with the "ragazzo", i.e. "fiancee" (ragazzo = lad)
I hope it helps
Giuseppe (Melecci)
--------------------------------------------------
Note added at 2002-09-02 01:22:31 (GMT)
--------------------------------------------------
Sorry, I meant \" (la) mia ragazza = my girlfriend/ my sweetheart when \"ragazza\" has the meaning of \"fiancee\"
Giuseppe
Peer comment(s):
agree |
writeaway
2 ore
|
thank you
|
|
agree |
Ester Vidal (X)
5 ore
|
thank you
|
|
agree |
Jane Caddy
: 'mia ragazza'has a definate romantic connotation
5 giorni
|
thank you
|
+3
8 ore
All my love
I've never seen anyone sign off a letter with "my girl" or ";y" anything else. Given that we live in a theoretically monogamous society, that he's calling her "my one and only", i.e. "the only woman ?I love", then "All my love" would fit.
Peer comment(s):
agree |
callista72
: Maybe "your girl" it's quite odd but it's much more appropriate
24 min
|
Well, Tony could be Antonio as easily as Antonia...
|
|
agree |
luskie
: with Callista: the phrase as it is it's a nonsense - "mia ragazza" is either the last part of the last sentence of the letter, or it should be "la tua ragazza, tony" (if tony can be a feminine name :) or "il tuo ragazzo, tony"
32 min
|
agree |
Alisha
1 giorno 5 ore
|
17 ore
Girld friend
It doesn't sound as a part of the signature, that should be limited to "Tony" only.
Something went wrong...