Sep 2, 2002 07:15
22 yrs ago
26 viewers *
Italiano term
in forza a
Non-PRO
Da Italiano a Inglese
Legale/Brevetti
it is written in a form for people employed in a company.
"io, sottoscritto, nato a..., in forza a alla ditta XXX"
"io, sottoscritto, nato a..., in forza a alla ditta XXX"
Proposed translations
(Inglese)
4 +1 | employed by/in the employ of |
CLS Lexi-tech
![]() |
4 +6 | employeed by xxx company.. |
Monika Martens
![]() |
Proposed translations
+1
3 ore
Selected
employed by/in the employ of
paola l m
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "sounds good..thanks again!"
+6
7 min
employeed by xxx company..
By the context here I think what they mean is : employeed by ... or working for...
Saluti Monika
Saluti Monika
Peer comment(s):
agree |
Barbara Cattaneo
5 min
|
thanks Barbara
|
|
agree |
Orietta Neri
9 min
|
thank you
|
|
agree |
Cristina Giannetti
41 min
|
thanks Cristina
|
|
agree |
writeaway
44 min
|
Thanks :)
|
|
agree |
Antonella Andreella (X)
2 ore
|
grazie Antonella :)
|
|
agree |
gmel117608
18 ore
|
Something went wrong...